Ejemplos del uso de "übersetzungen" en alemán
Wir sammeln Sätze und deren Übersetzungen in andere Sprachen.
Мы собираем предложения и их переводы на другие языки.
Obwohl wir die Übersetzungen zusammenfassen kann die Site recht schnell übersetzen.
Но даже с комбинацией переводов, сайт может переводить очень быстро.
Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.
Вы можете сделать запрос на предложения, содержащие конкретное слово, и получить их переводы.
Zum Beispiel hat er anhand des Wurmfortsatzes die Wahl der Übersetzungen verschiedener Bibelverse erklärt.
Например, он имеет дополнение, где он обьясняет его выбор переводов разных стихов Библии.
Wir fassen die Übersetzungen mehrerer Anfänger zusammen um die Qualität eines einzelnen professionellen Übersetzers zu erreichen.
Мы соединили переводы многих новичков, чтобы получить качество одного профессионального переводчика.
Im Arabischen sind es nur 29 Worte, aber etwas zwischen 65 und 72 in den Übersetzungen.
В ней всего 29 слов на арабском, но где-то от 65 до 72 в переводе.
Vom Liebemachen und Flaubert-Lesen abgesehen, gibt es nichts Erfreulicheres, als Übersetzungen auf Tatoeba zu kreieren.
Кроме занятия любовью и чтения Флобера нет ничего более прекрасного, чем делать переводы на Tatoeba.
Natürlich benutzen wir hier einen Trick um die Übersetzungen so gut zu machen wie die von professionellen Übersetzern.
Конечно, мы схитрили, чтобы сделать перевод столь же хорошим, как и профессиональный.
Die Europäische Union gibt derzeit mehr als eine Milliarde Euro im Jahr aus für Übersetzungen ihrer 23 offiziellen Sprachen.
Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков.
Bei Duolingo hingegen schafft man tatsächlich einen Wert, während man lernt - man übersetzt etwas - und wir könnten zum Beispiel jemandem die Übersetzungen berechnen.
Теперь смотрите, с Duolingo, потому что в то время, когда вы учитесь, вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите, а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы.
Wenn wir lernen miteinander zu reden, selbst durch Übersetzungen, dann können wir beginnen Auswahlmöglichkeiten in all ihrer Fremdartigkeit, Komplexität und überwältigenden Schönheit zu sehen.
Если мы научимся общаться, несмотря на переводы, тогда мы станем воспринимать выбор во всей его странности, сложности и неотразимой красоте.
Teilweise konnten sich östliche Denkweisen unbemerkt in die Ethologie einschleichen, weil merkwürdige Formulierungen und Übersetzungen von englischen Muttersprachlern leicht erkannt und verbessert werden konnten und so gefiltert in die Fachliteratur gelangten.
Восточное мышление могло проникнуть в этологию незамеченным, частично просочившись в научную литературу через нескладные формулировки и плохие переводы, улучшить которые не составило труда для англоязычных деятелей науки.
Wir brauchen mehr Übersetzungen der Vorstellungen und Literaturen anderer Länder, mehr lange Auslandsaufenthalte für Studenten, mehr Fremdsprachenunterricht und Ermutigung zum Studium anderer Kulturen sowie eine verstärkte Konfrontation zwischen nationalen Erinnerungen (beispielsweise zwischen Frankreich und Algerien).
Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром).
Etwa zur gleichen Zeit gelangte der chinesische Gelehrte Yen Fu - dessen Übersetzungen von Adam Smith, John Stuart Mill, Herbert Spencer und Montesquieu sogar vom jungen Mao gelesen wurden - außerdem zu dem Schluss, dass Respekt gegenüber den Eltern die Gewohnheit der disziplinierten Unterordnung gegenüber der Autorität förderte, die auf die Betriebe und das Gemeinwesen angewendet werden kann.
Примерно в это же время китайский ученый Иен Фу - чьи переводы Адама Смита, Джона Стюарта Милля, Гермерта Спенсера и Монтескье читал даже молодой Мао - также пришел к выводу, что сыновняя почтительность способствует формированию привычки к дисциплинированному подчинению власти, что можно использовать на производстве и в политике.
Jetzt ist dieses Stück derzeit in Bearbeitung - es erscheint in Mai, aber was wir getan haben ist, dass wir zusammen eine kleine Demo gestellt, auf die Übersetzung von geometrischen Punkten in eine Sphäre zu zeigen.
Эта модель все еще разрабатывается - мы ее выпускаем в мае, но то что мы сделали, это маленькая демонстрация, чтобы показать геометрическую трансляцию точек в сферу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad