Ejemplos del uso de "Angelegenheiten" en alemán
Dieselbe Denkweise gilt in militärischen bzw. strategischen Angelegenheiten.
Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях.
Auch mir ist die Sicherheit sehr wichtig, besonders bei Geldangelegenheiten
Также и для меня важна безопасность, особенно в денежных вопросах
Der "liebe Führer" regelt seine Angelegenheiten für den jungen General
"Дорогой вождь" "прибирает" дом для молодого генерала
Eine Regierung, die sich aus den geschäftlichen Angelegenheiten der Menschen heraushält.
Правительство, не вмешивающееся в экономическую деятельность людей.
Eine Geschichte, die sich mit neuen Angelegenheiten auseinandersetzt, wie der Umweltkrise.
История затрагивает современные проблемы, такие, как кризис окружающей среды.
"Nun, was sollen wir machen mit diesen schrecklich wichtigen Angelegenheiten anderer Leute?
"Так как же нам решать ту чрезвычайно важную проблему, которую представляют собой окружающие?
Egal, was man von ihm hält, in internationalen Angelegenheiten war Blair ein konsequenter Politiker.
Независимо от того, что люди думают о Блэре, в международных отношениях он был влиятельным лидером.
Werden sie sich inneren Angelegenheiten zuwenden wie nach ihrer Niederlage in Vietnam vor drei Jahrzehnten?
Переключатся ли на внутренние проблемы, как сделали после поражения во Вьетнаме три десятилетия назад?
Für die Regelung jeglicher Angelegenheiten setzte er eher auf soziale Legislation denn als auf Revolution.
Вместо революции, он предпочитал исправление порядка путем социального законодательства.
Wenn Europa eine aktivere Rolle in internationalen Angelegenheiten spielen will, muss es eine Militärmacht werden.
Если Европа хочет играть более активную роль на международной арене, она должна нарастить свою военную мощь:
In den meisten Angelegenheiten - glaube ich - erleben Kosovo und Bosnien aufgrund ihrer Besetzung ähnliche Nebenwirkungen.
Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы.
Von internationalen Angelegenheiten hat er keine Ahnung, aber das scheint ihm niemand zum Vorwurf zu machen.
Он ничего не знает о международных отношениях, но, кажется, его в этом не обвиняют.
Aber, wie auch beim französischen Hochmut in internationalen Angelegenheiten geschehen, naht möglicherweise das Ende einer Ära.
Но, подобно французскому высокомерию в международных отношениях, конец этой эры может быть уже близок.
Nun, wir sind alle Jazzmusiker und haben dem Klischee nach keine besonders gute Beziehung zu Geldangelegenheiten.
Мы - джазовые музыканты, и с финансами вроде как не очень дружим.
Seitdem haben sie wie alle westlichen Konservativen in Europa beinahe alles verpfuscht, zumindest in politischen Angelegenheiten.
С тех пор они, как и западно-европейские консерваторы, - по крайней мере с политической точки зрения - умудрились испортить практически все.
Ich glaube, dass ist eine tiefgreifende Veränderung in der Art und Weise, wie Menschen ihre Angelegenheiten arrangieren.
Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей.
Dennoch spielen wir in internationalen Angelegenheiten eine bei weitem geringere Rolle, als wir das könnten oder sollten.
Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть.
In internationalen Angelegenheiten ist Merkel gegenüber der europäischen Erweiterung, besonders gegenüber einer Aufnahme der Türkei, skeptischer als Schröder.
В международных отношениях Меркель относится с большим скептицизмом к европейскому расширению, особенно вступлению Турции, чем Шрёдер.
Der Nationalismus erzeugt weiterhin kräftige politische "Antikörper" gegen amerikanische und europäische Einmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länder.
Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad