Beispiele für die Verwendung von "Angreifen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle320
нападать237
атаковать59
действовать7
атака6
воздействовать2
andere Übersetzungen9
September 2001 die USA angreifen sollte.
Аль Каиду, которая 11 сентября 2001 года совершила свое ужасное террористическое нападение на США.
Wir brauchen Geschichten mit einer anderen Art von Held/inn/en, die andere Arten von Risiken auf sich nehmen wollen - Risiken, die Rücksichtslosigkeit direkt angreifen, die das Vorsichtsprinzip in die Tat umsetzen, selbst wenn das direktes Handeln bedeutet - so wie hunderte junge Leute, die dafür verhaftet werden, dass sie verschmutzende Kraftwerke blockierten, oder gegen das Abtragen von Bergspitzen im Kohlebau kämpfen.
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Es zeigt beispielhaft, was passiert, wenn Regierungen ihre eigenen Bürger angreifen.
Это яркий пример, что происходит, когда правительство направляет атаку против собственных граждан.
Wenn das die Quelle der Epilepsie ist, können wir dort auch angreifen.
Если тут источник эпилепсии, то мы можем воздействовать на него.
B. die Tötung von Zivilisten, die Soldaten angreifen.
например, уничтожение гражданского населения, которое нападает на солдат.
Es sollte den Jäger des Kalmar angreifen.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Und er könnte US-amerikanische, europäische und israelische Ziele weltweit angreifen.
Он также может начать атаки на американские, европейские и израильские объекты по всему миру.
Sie kannten jegliche Bits und Bytes, die sie angreifen mussten.
Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Das Immunsystem würde sofort die Bakterie angreifen, auf der dieses Molekül sitzt.
Атака последует немедленно на всё, к чему приклеена эта штука.
Diejenigen, die die Arbeit angreifen, vergessen diese einfachen Wahrheiten, aber die Geschichte bewahrt sie.
Те, кто нападает на профсоюзы, забывают эти простые истины, но история помнит их.
Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
Wenn die Iraker mit diesen Waffen angreifen, wäre das ein Beweis, dass diese Waffen einsatzbereit waren.
Если жители Ирака начнут атаку с помощью этого оружия, это продемонстрирует, что это оружие держалось наготове.
Weil eine Nation einfach nicht mit Sicherheit wissen kann, ob ihr Nachbar sie gleich angreifen wird oder nicht.
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать.
Man weiß nie wann sie das nächste mal angreifen, wer oder was die Konsequenzen sein werden.
Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия.
Als Reaktion auf den zunehmenden internationalen Druck, so meinte er, könnte der Iran Israel durch seine Stellvertreter Hisbollah und Hamas angreifen.
Иранским ответом на усиление международного давления, сказал он, может стать начало атак на Израиль через своих марионеток - Хезболлу и Хамас.
In Armenien kann häufig beobachtet werden, wie Skinheads Reporter angreifen, die über Kundgebungen der Opposition berichten, und einmal wurde ein führender Oppositionspolitiker schwer verprügelt.
Армения часто видит, как бритоголовые нападают на репортеров, освещающих митинги оппозиции, и однажды они сильно избили ведущего политика оппозиции.
Die Berater wollten Kuba angreifen, noch während sich die Raketen - wie sie annahmen - auf dem Seeweg Richtung Kuba befanden.
Они хотели атаковать Кубу, пока ракеты, по их представлению, все еще были на море или на пути на Кубу.
Tatsächlich spiegelt die antiisraelische Rhetorik das Vertrauen der iranischen Führer wider, dass Israel nicht angreifen wird - eine Sicht, die durch die Lage in Syrien gestützt wird.
На деле же, антиизраильские речи отражают уверенность иранский лидеров в том, что Израиль не начнет атаку - мнение, опирающееся на ситуацию в Сирии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung