Ejemplos del uso de "Anpassen durch Schaben" en alemán
Wie also sollten die USA ihr weltweites Handeln anpassen, um den durch ihre beschränkten Umstände bedingten Schaden in Bezug auf die globale Sicherheit zu minimieren?
Как же, в таком случае, США адаптировать то, что они делают за рубежом, чтобы свести к минимуму ущерб для глобальной безопасности вследствие их стесненных обстоятельств?
Aber sie wahren auch ein Geheimnis für unsere Zukunft, eine Zukunft, in der wir uns anpassen müssen an zunehmende Herausforderungen, durch größere Kreativität und druch verstärkte Kooperation.
Но также они хранят и секрет нашего будущего, будущего, которое нам нужно приспособить к нашему все сильнее и сложнее изменяющемуся настоящему, с большей изобретательностью и более тесным взаимодействием.
Und was ich jetzt tun möchte ist, in einer Art Schnelldurchlauf, die Geschichte von zwei Projekten zu erzählen, die sich durch Anpassen und Improvisieren und glückliche Umstände entwickelt haben.
Так вот, сейчас, демонстрируя вам способность повествовать со сверхсветовой скоростью, я расскажу об эволюции двух проектов через адаптацию и импровизацию в соответствии капризам реального случая.
Alle Religionen, die auf Abraham zurückgehen, verfügen über interne Änderungsmechanismen, durch die sie sich an neue Umstände auf eine Art und Weise anpassen können, die die Religionsgemeinschaft respektieren kann.
Все религии, которые происходят от Авраама, имеют внутренние механизмы для изменений, которые позволяют им принимать в расчет новые обстоятельства теми способами, которые может уважать конфессиональное сообщество.
Im Falle zielgerichteter Therapien, wo Medikamente auf molekulare Signalwege einwirken, die für Vermehrung und Überleben notwendig sind, kann sich eine Zelle durch Aktivierung oder Verfolgung alternativer Möglichkeiten anpassen.
При лечении открытыми радионуклидами, когда лекарства взаимодействуют с молекулярной передачей сигналов, необходимой для распространения и выживания, клетка может адаптироваться, активируя или выбирая альтернативные пути.
Und um durch Hindernisse zu fliegen, können sie ihre Formation im Flug anpassen.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Dieses Faktum - die Existenz eines inhärenten Systemfehlers - steht im Widerspruch zur allgemein anerkannten Theorie, wonach Finanzmärkte ein Gleichgewicht anstreben und Abweichungen von diesem Gleichgewicht entweder zufällig oder durch ein plötzlich auftretendes externes Ereignis entstehen, an das sich die Märkte nur schwer anpassen können.
Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться.
Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten.
был спасен от типичных последствий глубоководного траления.
Und wir erweisen unseren Kindern keinen Gefallen, wenn wir ihnen das Gefühl geben, dass sie sich nicht anpassen können.
Мы оказываем плохую услугу детям, если внушаем им чувство неподготовленности к адаптациям.
Diese Gegenargumente sind jedoch durch die bei den Materialien erzielten Fortschritte am Verschwinden.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований.
Jetzt wissen sie also, dass Tiere ohne Sauerstoff leben können, oder wenigstens einige von ihnen, und dass sie sich an selbst die härtesten Umstände anpassen können.
Теперь известно, что животные могут жить и без кислорода, по крайней мере, некоторые из них, и приспосабливаться к самым суровым условиям.
Mindestens 30 andere Teile, die selektiv Bedeutung erstellen, kreieren mehr Bedeutung durch "Aha"-Erlebnisse.
Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний".
Und wenn sich die Nutzpflanzen nicht dem Klimawandel anpassen, dann auch nicht die Landwirtschaft, und wir auch nicht.
И если культуры не адаптируются к изменению климата, тоже и сельское хозяйство не сможет, и мы не адаптируемся.
Dies ist ein Bus, oder ein Fahrzeug, für einen Wohltätigkeitszweck einer Nicht-Regierungs-Organisation, die das Bildungsbudget in den USA verdoppeln möchte - mit Bedacht designt, so, dass er noch immer geradeso durch Autobahn-Überführungen passt.
Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров.
Durch Humor können wir unsere Unterschiede positiv nutzen.
Я считаю, что юмор прекрасно воспевает наши различия.
Heutzutage gibt es keinen Grund, dass wir uns an physische Geräte anpassen müssen.
И, это важно, потому что сегодня уже не нужно подстраиваться под конструкцию устроийства.
insofern, als durch eingehende Untersuchungen herausgefunden wurde, dass dieser Mensch gravierenden Spielmangel hatte.
В ретроспективе, когда мы изучали связь совершенного им массового убийства с важностью игры, в этом индивидуальном, но глубоком исследовании была обнаружена серьезная игровая недостаточность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad