Exemples d'utilisation de "Anwenden" en allemand
Dieselbe Logik lässt sich auf die US-Wirtschaft anwenden, nur umgekehrt:
Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот.
Das Leben unter dem Totalitarismus war eine extreme Situation, die von uns verlangt, dass wir besondere, differenzierte Regeln aufalleGefangenen dieses Martyriums anwenden.
Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
Не следует применять это правило во всех случаях.
Zumal wir inzwischen Nanotechnologie anwenden, eine Form von Informationstechnologie für Solarkollektoren.
В особенности сейчас, нанотехнология, одна из форм информационной технологии, применяется в солнечных панелях.
Scheußlich, aber in kleinerem Maßstab und möglicherweise durch andere Druckmittel als Militäreinsätze zu retten (die die USA und ihre Verbündeten wesentlich stärker anwenden sollten).
ужасная, но меньшая по масштабу и, вероятно, поправимая с помощью давления с минимальным применением военной силы (которое США и их союзники могли бы успешно применять намного чаще).
Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
Rechtsprofessor Yochai Benkler spricht in seinem Essay "Coase's Penguin" über ein open-source Modell, wie wir es von Linux kennen, das man unter Umständen auf eine ganze Fülle von Situationen anwenden könnte.
Профессор Йельского Университета, Йохай Бенклер, в своём эссе "Пингвин Коуза" он описывает своего рода open-source модель, с которой мы знакомы по системе Linux, которая может применяться во многих ситуациях.
Durch die vielen Möglichkeiten, in denen wir die Cymatik anwenden können, können wir in der Tat das Wesentliche hinter den Dingen, die wir nicht sehen, enthüllen.
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
Glauben wir wirklich, dass die Mathematik, die täglich in den Schulen praktiziert wird heutzutage, wirklich mehr ist als das Anwenden von Prozeduren auf Probleme, die die Schüler nicht verstehen, aus Gründen die sie nicht kapieren?
Неужели мы в самом деле думаем, что та математика, которую большинство людей изучают сегодня в школе, это нечто большее, чем простое применение процедур в абстрактных задачах, по непонятным причинам?
Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden.
А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак.
Wenn sie diese Netzwerke nehmen, die Idee der Netzwerke, und sie universelle Prinzipien anwenden, mathematische, universelle Prinzipien - als diese Skalierbarkeit - und alle Einschränkungen befolgen, inklusive der Beschreibung des Waldes, die Beschreibung ihres Kreislaufes, die Beschreibung des Zellinneren.
В этих сетях, в самой идее сетей, из применения универсальных принципов, математических, универсальных принципов, следуют все эти масштабирования и ограничения, включая описание леса, описание кровеносной системы, описание внутриклеточных систем.
Und ich möchte die Visualisierung von Informationen auf Ideen und Konzepte anwenden.
И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям.
Vielleicht können wir es auch auch demnächst in einer eher klinischen Situation anwenden.
а тажке, возможно, в будущем чаще применять его в клинических условиях.
Ein Staat konnte straflos in Selbstjustiz Gewalt anwenden, als er einen nuklearen Verstoß vermutete.
ядерный виджиланте может применять силу безнаказанно.
Ich möchte zum Abschluss die Idee von Mittel-Welt auf unsere Wahrnehmung voneinander anwenden.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга.
Wir können es also bei Prothesen anwenden, die hochspezialisiert für die Behinderung eines Einzelnen sind.
Можно применить, например, к протезированию, которое очень индивидуально для человеческого увечья.
Nun, das Prinzip hier, lässt sich auf alles anwenden, dass mit Variation kopiert und selektiert wird.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается.
Dies ist Massenware, bereit zur Nutzung, die man anwenden kann, auch wenn man kein fürchterlich begnadeter Hacker ist.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité