Ejemplos del uso de "Ausgehend" en alemán con traducción "выходить"

<>
Ausgehend von unserer Diagnose der Krise als einer typischen tiefen Finanzkrise, nicht einer typischen tiefen Rezession, schlugen Carmen Reinhart und ich diese Bezeichnung 2009 in unserem Buch This Time is Different (Dieses Mal ist es anders) vor. Мы с Кармен Реинхарт предложили это название в нашей вышедшей в 2009 году книге "На этот раз по-другому", основываясь на нашем диагнозе кризиса как типичного глубокого финансового кризиса, а не типичной глубокой рецессии.
Er ging aus dem Zimmer. Он вышел из комнаты.
Und die trotzdessen ausgehen, um ihrer Zukunft engegenzutreten." И тем не менее, они выходят и они встречают ее."
Sie wissen bereits, es wird nicht gut ausgehen. Как вы знаете, из этого ничего хорошего не выйдет.
Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen. Я предлагаю выйти в пятницу.
Ich kann nicht ausgehen, da ich Hausaufgaben habe. Я не могу выйти, потому что у меня домашнее задание.
Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen. Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу.
Gegen Ende des nächsten Sommers, wird uns das Geld für Polio ausgehen. Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит.
Malaysia erlebte einen geringeren Abschwung und ging aus der Krise mit weniger Schulden hervor. Малайзия пережила более короткий период спада и вышла из кризиса с меньшими долгами.
Man hört selten, dass Männer ihren Frauen nicht erlauben, zu studieren, zu arbeiten oder tagsüber auszugehen. Редко можно услышать, что мужчины запрещают своим женам учиться, работать или выходить в течение дня.
Die offensichtlichste Entwicklung ist die Finanzkrise, die hauptsächlich, aber nicht ausschließlich von den USA ausging und sich nun auf alle Sektoren der Weltwirtschaft ausbreitet. Наиболее прямой эффект заключается в финансовых затруднениях, которые, по большей части, исходят из США, выходя за рамки страны и нанося удар по всем секторам глобальной экономики.
Andere haben alles zerrissen und gingen aus dem Zimmer um sich draußen aus einer Geldschale zu bedienen, in der mehr als 100 Dollar lagen. Некоторые измельчали всё, выходили из комнаты, и брали деньги из большой чаши, содержавшей более 100 долларов.
Diese Kritiker scheinen allerdings davon auszugehen, dass Europa die Krise deutlich schlechter bewältigen wird als die USA, und für dieses Urteil ist es zu früh. Но данные критики, по-видимому, уверены в том, что Европа выйдет из кризиса в гораздо худшей форме, чем США, а делать подобный вывод пока что преждевременно.
Da gibt es eine Teenagerin, die kürzlich ausging, und wußte, dass es nötig war, sich 56 Sterne auf die rechten Seite ihres Gesichts tätowieren zu lassen. Другая девочка-подросток, которая недавно "вышла в свет", и знала, что ей нужно сделать татуировку из 56 звезд на правой стороне лица.
Sehr oft verbringen diese Menschen - ihr kennt sicher welche - den Rest ihres Lebens mit all dieser Liebe, Ausbildung, Geld und Grundlage, ihr Leben mit dem Ein-und Ausgehen bei Rehabilitationen. Но зачастую эти люди - и вы знаете таких, я уверен - несмотря на всю эту любовь, образование, деньги и происхождение, проводят свою жизнь, попадая в реабилитационную клинику и выходя из нее.
Wie viele von Ihnen fühlen sich wohl dabei, beim Planen auf Ihre Rente einen richtig festen Plan zu haben, wann Sie in Rente gehen, wann Sie die Sozialleistungen beanspruchen, was für ein Leben zu erwarten ist, wie viel jeden Monat ausgegeben wird, damit das Geld nicht ausgeht? кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги?
Andere haben alles zerrissen und gingen aus dem Zimmer um sich draußen aus einer Geldschale zu bedienen, in der mehr als 100 Dollar lagen. Некоторые измельчали всё, выходили из комнаты, и брали деньги из большой чаши, содержавшей более 100 долларов.
Aber obwohl es Kolumbien nicht so schlecht geht wie manchen seiner Nachbarn, wird das Land nicht in der Lage sein, sich selbst so leicht aus der Krise zu befreien. Но в то время как в Колумбии дела обстоят не так плохо, как у некоторых ее соседей, страна не сможет с легкостью выйти из кризиса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.