Ejemplos del uso de "Bedienen" en alemán

<>
Sie bedienen sich emotionaler Rhetorik. Они используют эмоциональную риторику.
Viele unserer Spielzeuge bedienen große wissenschaftliche Prinzipien. При создании многих наших фольклорных игрушек использован научный подход.
Wir freuen uns darauf, Sie bedienen zu können Мы рады оказать Вам услугу
IMPASS kann sich verschiedenster Arten der Fortbewegung bedienen. Для IMPASS, мы можем использовать очень много разных типов движения.
Sie bedienen sich der Werkzeuge, die wir entwickelt haben. Они применяют некоторые из разработанных нами инструментов:
Erstens ist es wirklich schwierig zu bedienen - wirklich schwierig. Во первых, он сложный в использовании - очень сложный в использовании.
Bedienen Sie ihn und er wählt eine zufällige Nummer." Прикоснись - и он наберет случайный номер".
Sie sind auch berüchtigt dafür, sich in der Geschichte zu bedienen. Дизайнеры моды также известны своим умением ухватить ритм времени.
Jedes Kind kann bereits einen Xbox Controller oder einen Spiele-Controller bedienen. С этим может управиться даже ребёнок, с помощью игрового контроллера X-box.
Meist steigen die Preise und korrupte Regierungen bedienen sich mit beiden Händen. Попросту говоря, в условиях неимоверного роста цен коррумпированные политики загребают обеими.
Ihre Handhabung ist so einfach, dass sie sogar ein Wissenschaftler bedienen kann. Ими настолько просто управлять, что с этим может справиться даже учёный.
Sie versagen darin, die Leute zu erreichen, die sie am dringendsten bedienen müssten. Они не доносят знания до учащихся, которым должны бы служить в первую очередь.
Es ist nicht einmal auf der selben Ebene wie das was sie bedienen. Она даже не на той же плоскости, с которой вы работаете,
Sie bedienen sich lediglich der Entwürfe oder der Anleitungen, die uns diese Organismen geben. Они используют только рецепты или технологию этих организмов.
Beide politischen Parteien bedienen ihre reichen Wahlkampfsponsoren, während sie behaupten, die Mittelschicht zu vertreten. Обе политические партии служат богатым спонсорам своей избирательной кампании, заявляя, в то же время, о защите среднего класса.
Sie kommt mit einem eigenen Weinkeller daher, aus dem Sie sich nach Belieben bedienen können. В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
Wir müssen uns schon einer sehr speziellen Technik bedienen, um in diese unbekannte Welt vorzudringen. Мы должны располагать специальными технологиями, чтобы попасть в этот странный мир.
Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde. Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Es macht mich betroffen, dass sich viele Europäer wirklichkeitsfremder Euphemismen bedienen, wenn sie über Einwanderer sprechen: Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах:
Und es kostet viel Zeit und Geld um den Operator zu lehren diesen komplexen Arm zu bedienen. Это требует действительно много времени и денег, чтобы научить оператора управлять этой сложной рукой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.