Ejemplos del uso de "Behauptungen" en alemán con traducción "утверждение"

<>
Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage. У этих утверждений нет научной основы.
Beispiele für diese Behauptungen sind leicht zu finden. Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно.
Das kann man von Sarkozy, trotz seiner gegenteiligen Behauptungen nicht behaupten. Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном.
Jede dieser Behauptungen wird allerdings durch die Erfahrungen in Skandinavien widerlegt. Однако опыт североевропейских стран опровергает все эти утверждения.
Eine positive Antwort auf diese Frage scheint von zwei Behauptungen abhängig zu sein. Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
Als nicht gläubiger Mensch neige ich dazu, derartige Behauptungen mit Skepsis zu betrachten. Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
Die überwiegende Mehrheit dieser anfänglichen Behauptungen der Forschung würde nur falsche Ergebnisse liefern. Огромное большинство этих первоначальных утверждений исследователей впоследствии оборачивается лишь псевдо-открытиями.
Die Optimisten stützen ihre Behauptungen einer früheren Erholung auf eine Reihe unterschiedlicher Statistiken. Оптимисты доказывают свои утверждения о более раннем оживлении, указывая на разнообразие статистики.
Trotz gegenteiliger Behauptungen der extremen Linken und Rechten weltweit ist Amerika keine imperialistische Nation. Несмотря на утверждения крайне левых и крайне правых во всем мире, Америка - не имперская держава.
Die Behauptungen der islamischen Fundamentalisten -dass der Westen anti-islamistisch sei- würden als falsch erwiesen. Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
Doch Bushs Behauptungen, dass Amerika es sich nicht leisten kann, etwas gegen die Erderwärmung zu unternehmen, klingen unglaubwürdig: Но утверждения Буша о том, что Америка не может себе позволить никаких мер по борьбе с глобальным потеплением, звучат неубедительно:
Für pauschale Behauptungen, dass Antidepressiva gefährlich, suchterregend oder in anderer Weise schädlich seien, gibt es jedoch keine überzeugenden Belege. Но общие утверждения, что лекарства-антидепрессанты являются опасными, вызывают зависимость или оказывают вред каким-либо другим образом, не основаны на убедительных доказательствах.
Aber im Gegensatz zu den Behauptungen der Ökonomen verraten die Ölvorräte sehr wohl, dass die Entwicklung etwas mit Spekulationen zu tun hat. Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Dies sind glaubhafte Behauptungen, aber in Wahrheit können wir die Verknüpfungen des Gehirns nicht klar genug sehen um dies wirklich zu beurteilen. Это правдоподобные утверждения, но на деле, мы не можем видеть подключения в мозгах достаточно четко, чтобы сказать это наверняка.
Die Beziehungen zwischen den USA und Deutschland sind durch die Behauptungen belastet, die NSA habe das Handy von Kanzlerin Angela Merkel abgehört. Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель.
Spricht man mit Weltbank- und WTO-Funktionären, werden aufgeblähte Behauptungen darüber, welche Vorteile eine erfolgreiche Doha-Runde bringen würde, in epischer Breite dargelegt. Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд.
Nachrichtensendungen berichteten über sein beharrliches Bestehen, das Los nicht gefälscht zu haben, und die Behauptungen der Lotteriezentrale, ihre Zurückweisung des Loses sei legitim. Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания.
Sie haben das Recht zu wissen, warum Amerika - und die übrige Welt - durch falsche Behauptungen über Massenvernichtungswaffen im Irak in die Irre geführt wurde. Они имеют право знать, почему Америку и весь мир ввели в заблуждение ложными утверждениями об оружии массового уничтожения в Ираке.
Lassen Sie mich Ihnen also sagen, was so erzürnte Antworten provozierte, und ich werde Sie entscheiden lassen, ob diese - ob die Behauptungen wirklich so abscheulich sind. Давайте я расскажу, что вызвало такие раздражительные отзывы, и вы решите, действительно ли эти утверждения настолько скандальны.
Klammheimlich gibt man zu, dass die wiederholt geäußerten Behauptungen über die Vorteile der Globalisierung keine direkten Auswirkungen auf die Gestaltung der Handelspolitik in den Entwicklungsländern hat. Он косвенно признает, что его неоднократные утверждения о преимуществах глобализации не содержат непосредственных выводов о том, как нужно проводить торговую политику в развивающихся странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.