Ejemplos del uso de "Beherrschen" en alemán

<>
Sie kann ihre Gefühle nicht beherrschen. Она не может контролировать свои чувства.
Aber wir erwarten, dass Sie es beherrschen. Но мы ожидаем овладения мастерством.
Kapitalisten beherrschen den Reichtum und die Erzeugung von Reichtum. Капиталисты контролируют богатство и создание богатства.
Kinder brauchen eine lange Zeit, bis sie das System beherrschen. Детям требуется много времени, чтобы суметь использовать возможности системы.
Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen. Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Es ist ziemlich schwierig, Französisch nach 2, 3 Jahren zu beherrschen. Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
Denn, wie könnte man etwas beherrschen, das man bereits getötet hat? как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Also wird der Nahe Osten weiterhin die diplomatischen Streitigkeiten und Debatten beherrschen. Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
Viertens lässt sich Gier nicht durch Appelle an Moral und Werte beherrschen. В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям.
Und wir gewinnen immer, weil es unser Schicksal ist, die Natur zu beherrschen. И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение.
Als Kind war es wichtig, die grausame Kunst von elé-belé zu beherrschen. Для ребенка овладение искусством эль-бел было очень важным.
Aber Sie sind aus Stoff gemacht und Sie benutzen Stoff und Sie beherrschen Stoff. Но вы сделаны из вещества, вы используете вещество, и вы порабощаете вещество.
Daher haben die Fragen, die die nationalen Wahlkämpfe beherrschen, wenig Einfluss auf die Europawahl. Таким образом, вопросы, которые доминируют во время национальных компаний, оказывают незначительное влияние на европейские выборы.
Doch ließ sich der Selfmade-Milliardär Thaksin von seiner Gier und seinen gewaltigen Wahlerfolgen beherrschen. Но Таксин, будучи миллиардером, сколотившим состояние своими руками, позволил собственной жадности и большим успехам в ходе выборов взять верх над самим собой.
Dass diese Unternehmen diesen Markt beherrschen, leuchtet ein, wenn man darüber nachdenkt, was sie verkaufen. Контроль этих компаний на этом рынке имеет смысл, если вы задумаетесь над тем, что они продают.
Die erste Säule dieses Systems sind die öffentlichen und privaten Monopole, die das Land beherrschen. Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране.
Die großen Wahlkampfsponsoren beider Parteien zahlen, um sicherzustellen, dass ihre Eigeninteressen die politischen Debatten beherrschen. Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах.
Wellen von Demonstrationen französischer Landwirte, Fischer und Fernfahrer gegen steigende Brennstoffpreise beherrschen Fernsehen und Zeitungen. Газеты и телерепортажи пестрят сообщениями об уличных демонстрациях французских фермеров, рыбаков и водителей грузовиков, протестующих против повышения цен на горючее.
Rassismus und Unrecht und Gewalt beherrschen unsere Welt und führen zu tragischem Leid und Tod. Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти.
Die Religion mag eine Stimme innerhalb des politischen Systems haben, aber sie darf es nicht beherrschen. Религия может иметь право голоса в политической системе, но она не может ею управлять.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.