Ejemplos del uso de "Berater" en alemán
Er sammelt in seine Partei meistens mittelmäßige Figuren, wählt zumeist schlechte Berater und hört nicht auf die wenigen guten.
Он заполнил свою партию посредственностями, выбирает себе в основном плохих советчиков и не прислушивается к советам редких хороших советчиков.
McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken:
Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
Die haben zwei Berater gefunden, Frank Wilson und Nate Johnson.
Они нашли двух консультантов, Фрэнка Уилсона и Нэйта Джонсона.
Trotz seiner öffentlichen Auftritte war Rudi ein ausgezeichneter, vertraulicher politischer Berater.
Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам.
Das bedeutet auch, dass Designer nicht mehr nur Berater sind, sondern auch Lehrer.
Это также значит ,что дизанеры - это не консультанты, а такие же учителя,
Als Kennedy Präsident wurde, hatten die USA ein paar Hundert Berater in Südvietnam;
Когда Кеннеди стал президентом, в Южном Вьетнаме находилось несколько сот американских военных советников;
In dieser Hinsicht ähnelt die technische Unterstützung der Bank für Regierungen dem Angebot privater Berater an Unternehmen.
В этом отношении техническая помощь правительствам стран мира очень похожа на то, что частные консультанты предлагают компаниям.
Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
Sie haben den gleichen Zugang zu den gleichen Talenten, die gleichen Agenturen, die gleichen Berater, die gleichen Medien.
У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации.
70 Kabinettsmitglieder, 114 Berater des Präsidenten - die den Präsidenten, nebenbei gesagt, nur im Fernsehen sehen.
70 членов совета министров, 114 советников президента - кто, между прочим,никогда не видел президента, кроме как по телевидению.
Es wäre schmeichelhaft, sich vorzustellen, dass diese Wende im chinesischen Finanzsystem auf den weisen Rat ausländischer Berater zurückzuführen sei.
Было бы лестью полагать, что данное радикальное улучшение финансовой системы Китая произошло благодаря мудрым советам иностранных консультантов.
Präsident Barack Obama und seine Berater akzeptieren die wissenschaftlichen Beweise dafür, was mit uns passiert.
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
Heute würde ein Berater diese Empfehlungen um weitere Maßnahmen institutioneller Natur ergänzen, die sich auch grundlegend mit Regierungsführung auseinandersetzen.
Сегодня консультант добавил бы к этим рекомендациям другие, носящие более институциональный характер и по сути своей относящиеся к управлению.
Alle dieser Leute wiederum verfügen über Berater, die sie beraten, damit sie den Präsidenten beraten können.
Каждый из этих людей в свою очередь, имеет своих советников, так они могут советовать президенту.
Dies zeigte sich an den Ernennungen erfahrener Berater, dem sorgfältigen Umgang mit Problemen und vor allem an scharfsinnigem situativem Auffassungsvermögen.
Об этом свидетельствует назначение им опытных консультантов, тщательное решение проблем и, прежде всего, острый контекстуальный интеллект.
Diese Rolle sollte über die traditionellen Aufgaben des Fonds als Berater und Kreditgeber letzter Instanz hinausgehen.
Эта роль должна выходить за рамки традиционных задач Фонда как советника и кредитора последней инстанции.
Estuardo Guardia, Universitätsprofessor, Grundschullehrer und erzieherischer Berater, kommentiert, dass es unverzichtbar, dass die Eltern die Richtlinien der sozialen Netzwerke sorgfältig durchlesen.
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей.
Was mich motivierte, ihr Verhalten zu filmen, war etwas, das ich meine wissenschaftlichen Berater gefragt hatte:
Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad