Ejemplos del uso de "Bestätigung" en alemán
Abbas' Rückzug ist lediglich eine Bestätigung des Offensichtlichen.
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
Wir bitten um eine umgehende Empfangsbestätigung für dieses Schreiben
Мы просим Вас немедленно подтвердить получение этого письма
Also konnte ich zu meiner Bestätigung richtige Screenshots und Standbilder machen.
И я смог использовать стоп-кадр, чтобы убедиться.
Allein diese "Bestätigung" hat beinahe gereicht, um Morales zur Präsidentschaft zu verhelfen.
Такая "поддержка" оказалась практически достаточной для того, чтобы победить на президентских выборах.
Wahlen sind eine Bestätigung, dass die Voraussetzungen für eine demokratische Ordnung vorhanden sind.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Für die Amerikaner war 1989 die Bestätigung für all das, an was sie ohnehin schon glaubten.
Для американцев 1989 год подтвердил все, во что они уже верили.
Öffentliche Bestätigung ist eine gewisse Garantie gegen die paranoide Selbstverteidigung Einzelner oder die politische Manipulation mancher Staatschefs.
Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров.
Nichtsdestoweniger zeigen Palins sinkende Umfrageergebnisse, dass diese Frauen, obwohl sie die symbolische Bestätigung großartig finden, nicht dumm sind.
К слову будь сказано, падающие рейтинги одобрения Пэйлин показывают, что в то время, как такие женщины трепещут по поводу символического одобрения, они все же не так глупы.
Seine Chancen auf Bestätigung als Präsident der Europäischen Kommission sind abhängig von den Argumenten, die er dafür liefert.
От того, как он себя покажет, зависят его шансы на повторное назначение на пост президента Европейской комиссии.
Jeder Aspekt unserer gemeinsamen Kultur, wenn nicht gar unseres gemeinsamen Leidens im letzten Jahrhundert ist eine Bestätigung dessen.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это.
Geschieht das, kann die Wiederernennung von Bernanke Auslöser für einen konstruktiven Wandel sein und nicht die Bestätigung eines diskreditierten Pradigmas.
Если это произойдет, то повторное назначение Бернанке может послужить спусковым механизмом для конструктивных изменений, а не одобрения дискредитированной парадигмы.
Das andere Ding, worum wir bitten möchten, ist dass Firmen auf der ganzen Welt uns bei der Bestätigung dieser AEDs helfen.
Ещё мы бы хотели попросить компании по всему миру помочь с проверкой дефибрилляторов.
Was uns diese ,,bioinformatische" Revolution aber gebracht hat, ist vor allem die unumstößliche Bestätigung der Evolution als Grundlage allen Lebens auf der Erde.
Однако данные, полученные в результате этой революции в области биоинформатики прежде всего наглядно подтверждают эволюционную теорию происхождения жизни на Земле.
Einige kamen in der Hoffnung, Breivik in die Augen sehen zu können, andere wollten die Bestätigung, dass er hinter Schloss und Riegel bleibt.
Некоторые пришли в надежде посмотреть Брейвику в глаза, другие - убедиться, что он содержится под замком.
Ein weitere Bestätigung, die wir in den letzten Jahren beobachtet haben, ist, dass sehr wenige dieser innenpolitischen Konflikte durch militärische Eingriffe gelöst werden können.
Ещё одно наблюдение, которые мы сделали совсем недавно, состоит в том, что очень немногие из этих меж- и внутригосударственных конфликтов могут быть решены применением военной силы.
Zunächst argumentierte das Nobelkomitee, dass die Theorie möglicherweise falsch sein könnte und dass es wohl am besten wäre, die experimentelle Bestätigung von Einsteins Theorie abzuwarten.
Вначале Нобелевский комитет утверждал, что теория, возможно, ошибочная, и что будет лучше подождать, пока не будут получены экспериментальные доказательства, подтверждающие теорию Эйнштейна.
Falls nun die USA als erstes entwickeltes Land mit einer Einheitssteuer experimentieren würde, wäre dies eine Bestätigung dessen, was viele nicht hoffen, aber trotzdem befürchten:
Если бы США были первой развитой страной для проведения эксперимента с единым налогом, то этот сдвиг подтвердил бы то, что многие подозревают, но надеются, что это не так:
Lebenslange soziale Bestätigung aufgrund ihres genetisch bedingten Aussehens hat möglicherweise in den Stimmen dieser Menschen einen selbstbewussten Klang hinterlassen, der selbst über das Telefon hörbar war.
За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
Im US-Kongress wurde die Vereinbarung über die nukleare Zusammenarbeit kritisiert, weil sie in Fragen der Nichtverbreitung nicht streng genug sei, doch ihre Bestätigung schien wahrscheinlich.
Соглашение о сотрудничестве в области ядерной энергии было подвергнуто критике со стороны Конгресса США за то, что оно является недостаточно жестким в отношении нераспространения ядерного оружия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad