Ejemplos del uso de "Bestandsaufnahme" en alemán
Traducciones:
todos8
otras traducciones8
Die Regierung Janukowitsch muss eine Bestandsaufnahme ihres Verhaltens vornehmen.
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение.
Vor kurzem haben sich Dutzende Experten in der bhutanischen Hauptstadt Thimphu zu einer Bestandsaufnahme getroffen.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны.
Nach drei Jahren enormer krisenbedingter Wechselkursschwankungen kann es nicht schaden, eine Bestandsaufnahme der einzelnen Währungswerte und des Wechselkurssystems als ganzes zu machen.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
Fünf Jahre mögen für Historiker vielleicht zu kurz sein, um die Bedeutung dieses Ereignisses einzuschätzen, aber sie bieten Gelegenheit für eine Bestandsaufnahme.
Возможно, пять лет это слишком короткий срок для того, чтобы историки могли в полной мере оценить значимость данного события, но это хорошая возможность, чтобы критически взглянуть на данную проблему.
Jedoch müssen diese Bestandsaufnahme und die sich aus ihr ergebenden Reformen sehr viel umfassender sein, damit der Fonds und alle seine Mitglieder davon profitieren können.
Тем не менее, сам обзор и реформы, которые из него следуют, должны быть гораздо более обширными для того, чтобы принести пользу Фонду и всем его членам.
Um herauszufinden, was Israelis und Palästinenser als nächstes tun sollten, ist es nun Zeit für eine Bestandsaufnahme der Lehren, die aus den Jahren der Besatzung und des Widerstandes gezogen werden können.
Сейчас самое время извлечь уроки из этих лет оккупации и сопротивления для того, чтобы понять, что израильтяне и палестинцы должны делать дальше.
Es ist an der Zeit für eine Bestandsaufnahme der Krise, bei der erkannt werden muss, dass die Finanzbranche grundlegende Veränderungen durchmacht und nicht nur das Opfer einer Spekulationspanik in Bezug auf Hypotheken ist.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья.
In einer neueren Studie des Brüsseler Thinktanks Bruegel bieten Stéphane Rottier und Nicolas Véron eine umfassende Bestandsaufnahme der erreichten Fortschritte bei der Reformierung der Finanzregulierung in den letzten zwei Jahren, angefangen mit dem im November 2008 beim G-20-Treffen in Washington vereinbarten Programm.
В недавнем исследовании расположенного в Брюсселе аналитического центра "Брейгель" Стефан Роттьер и Николя Верон предоставляют всеобъемлющий отчет о прогрессе, достигнутом в реформировании финансового регулирования в течение последних двух лет, начиная с программы, согласованной в ноябре 2008 года на заседании G-20 в Вашингтоне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad