Beispiele für die Verwendung von "Betroffene" im Deutschen
Alle Beteiligten sorgen sich zu Recht um die betroffene Bevölkerung, doch was viel notweniger ist als hoch entwickelte, diagnostische Geräte, sind glaubhafte Informationen, die in einem verständlichen Format präsentiert werden, um Tschernobyls zerstörerischem Vermächtnis der Angst entgegenzuwirken.
Все стороны правы, беспокоясь о пострадавшем населении, но больше, чем какое-либо сложное диагностическое оборудование, необходима достойная доверия информация, представленная в удобоваримой форме, для противостояния разрушительному чернобыльскому наследию страха.
Die Armee hat eine große Hilfsaktion für die Unterstützung der Betroffenen eingeleitet.
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим.
Umwelt-, Klima- und Energieprobleme betreffen jeden.
Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого.
Man denke etwa an das Fehlen eines Tsunami-Frühwarnsystems in den am stärksten betroffenen Ländern:
Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него.
Diese Veränderung betrifft zuerst und vor allem Europa.
Данное изменение, в первую очередь, затронет Европу.
Um die betroffenen Gemeinschaften und ihre nationalen Regierungen herum entwickelt sich eine neue regionale Partnerschaft.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Wir wissen das die Klimaveränderungen uns alle betreffen werden.
Мы знаем, что климатические изменения затронут всех нас.
Um den von der Überschwemmung Betroffenen zu helfen, trafen Rettungsmannschaften aus den benachbarten Bezirken ein.
Чтобы помочь пострадавшим от наводнения, прибыли спасательные отряды из соседних районов.
Ich hätte nie gedacht, dass mich das mal betreffen würde.
Мне и в голову не могло прийти, что меня это затронет.
Aber Brasilien und Mexiko sind nicht die einzigen Länder, die von der Unbeständigkeit der Finanzmärkte betroffen sind.
Но Бразилия и Мексика - не единственные страны, пострадавшие от финансовой неустойчивости.
Das dritte Problem betrifft die internationale Liquidität.
Третья проблема касается международной ликвидности.
Keine Gruppe jedoch ist hiervon härter betroffen als die Roma.
Но ни одну группу людей эти сложности не затронули так, как цыган.
Wir haben unsere Zahlungen an die Länder erhöht, die von den Nahrungsmittel- und Kraftstoffschocks am stärksten betroffen sind.
Мы увеличили финансовую помощь странам, наиболее пострадавшим от потрясений, связанных с продовольственным и топливным кризисом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung