Beispiele für die Verwendung von "Bleibe" im Deutschen
Aber trotz allem, was ich zu ertragen hatte, bleibe ich voller Hoffnung, dass ein Wandel möglich ist.
Но, несмотря на все, что я вынесла, я продолжаю надеяться на то, что может быть все еще изменится.
Tatsächlich hoffe ich, ich bleibe noch ein bisschen länger.
Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду.
Ich bleibe in der Stadt, um mich auf die Prüfung vorzubereiten.
Я остаюсь в городе, чтобы подготовиться к экзамену.
Ich bleibe das Flickwerk, das von Ärzten erschaffen wurde, verstümmelt und voller Narben.
Я останусь созданным докторами лоскутным изделием с синяками и шрамами.
Ich musste mich entscheiden, ob ich zusammen mit ihm gehe oder alleine hier bleibe.
Я должен был решить, иду ли я с ним или остаюсь здесь один.
Die Banken behaupten, dass die Kreditvergabe aufgrund des Mangels an kreditfähigen Darlehensnehmern beschränkt bleibe, was an der kranken Wirtschaft läge.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики.
Darüber hinaus bleibe die Anforderung bestehen, dass die Eltern der Platzierung der Kinder in Sonderschulen zustimmen müssten, und Roma-Kinder, die zunächst in diesen Schulen untergebracht worden seien, hätten die Möglichkeit, später in das reguläre Schulsystem zurückzukehren und so wieder in die normale schulische Ausbildung integriert zu werden.
Более того, требование получения согласия родителей для помещения ученика в специальную школу остается в действии, и дети цыган, которые первоначально были помещены в такие школы, имели возможность вернуться в обычные школы позже, и там реинтегрироваться в обычную школьную жизнь.
Trotzdem bleiben die europäischen Regierungen defensiv:
Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию:
Auch die Sicherheit bleibt ein ernstes Problem.
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Bleibt der Waggon auf seinem Gleis, werden alle fünf Menschen getötet.
Они все погибнут, если вагон продолжит движение по этому рельсовому пути.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung