Exemples d'utilisation de "Damm" en allemand
Unter den vorübergehend eingestellten Projekten befand sich der erste Damm über den Nu/Salween.
Среди отклоненных проектов была и первая дамба на реке Ну/Салвин.
Im Gegensatz zu China, kann sich die indische Regierung nicht einfach über lokale Interessen hinwegsetzen und beispielsweise ein Dorf dem Erdboden gleichmachen, wenn man eine Straße oder einen Damm bauen möchte.
В отличие от Китая правительство Индии не может просто действовать деспотически в отношении местных интересов, скажем, сравнивая с землей деревню, чтобы построить шоссе или дамбу.
Als die Grenzen des Nationalparks der "drei parallel verlaufenden Flüsse" verhandelt wurden, die 2003 von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurden, gewannen die lokalen Behörden - in dem Wissen, dass ein Damm dort die Steuereinnahmen verdreifachen würde - den Kampf darum, die Tigersprung-Schlucht auszuschließen.
Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления.
"Dort werden sie den Damm bauen", sagte Xiao Chun, ein siebzehnjähriger Naxi, eine von 22 ethnischen Minderheiten in Yunnan.
"Здесь они собираются строить плотину" - сказал Хио Чун, 17-летний наси, представитель одной из 22 этнических групп, проживающих в Юннани.
Als DaimlerChrysler die Arbeitszeit in seinem Forschungs- und Entwicklungszentrum von 35 auf 40 Stunden pro Woche anhob, war der Damm gebrochen, und weitere Tarifabkommen schlossen sich dem Trend an.
Когда "Даймлер-Крайслер" увеличил продолжительность рабочей недели с 35 до 40 часов в своем исследовательском центре, плотина прорвалась, и другие работодатели последовали этому примеру.
Aber wenn wir die Daten hinter dem Damm hervor holen und Software-Unternehmen sich darauf stürzen können, so wie Software-Unternehmen gerne tun, wer weiss, was wir daraus machen können.
Но если мы достанем эти данные из-за плотины, чтобы разработчики программ могли их использовать, как им было бы это удобно, кто знает, к чему в итоге мы сможем придти.
Sie bauten Eisenbahnen, Dämme und Stahlwerke.
они строили железные дороги, дамбы, сталелитейные заводы.
Bei Chinas Versuch, seine Wirtschaftslokomotive in Gang zu halten, stellen Dämme und Wasserkraft in der Tat eine sauberere Alternative als Kohle dar.
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю.
Bisamratten sind für die Zerstörung von Dämmen und Deichen verantwortlich.
Мускусные крысы ответственны за разрушение защитных дамб и насыпей.
Gegner des Damms, einschließlich hartnäckiger einheimischer Umweltgruppen, haben einen scheinbar erfolgreichen Kampf zum Schutz der Tigersprung-Schlucht und des Salween (Nu-Fluss) ausgefochten.
Оппоненты строительства плотин, в том числе и местные группы по защите окружающей среды, ведут как будто успешную борьбу по защите Ущелья Прыгающего Тигра и реки Салвин (Ну).
In manchen Ländern kann eine neue Wasserinfrastruktur Kanäle, Pumpstationen und Dämme bedeuten.
В некоторых странах новая водная инфраструктура может означать каналы, насосные станции и дамбы.
Man denke beispielsweise an den stillen Wasserkrieg rund um die Errichtung eines Damms am Blauen Nil in Äthiopien, was wiederum Ägypten zu Drohungen verdeckter oder offener militärischer Repressalien veranlasste.
Примером может служить молчаливая война за воду, начавшаяся со строительства Эфиопией плотины на Голубом Ниле, что вызвало со стороны Египта угрозы скрытого или открытого военного вмешательства.
Entlang ihrer gewundenen Flussläufe durch die Berge von Yunnan sollen Plänen zufolge Dutzende von Dämmen errichtet werden.
Уже разработаны планы по возведению многочисленных дамб на извилистых участках этих рек в горах Юннани.
Doch wenn die Dämme des Finanzsystems brechen, kann uns ein Jahrzehnt der schweren Deflation bevorstehen, was Expansionsimpulse sinnlos macht.
Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
Die Stadt wäre insgesamt verschont geblieben, wenn man vor allem der Instandhaltung und Wiederherstellung der Dämme größeres Augenmerk geschenkt hätte.
Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения.
Ohne tief greifende technische Veränderungen würde das den Einsatz von bereits bestehender Infrastruktur wie Dämme, Reservoirs, Wasseraufbereitungssysteme und Pipelines erschweren.
В результате существующая инфраструктура водоснабжения, состоящая их дамб, резервуаров, систем очистки и трубопроводов, потребует крупных изменений.
Die Regierung von Präsident Lee Myung Bak plant 38 Milliarden Dollar in die Beschäftigung von Menschen zu investieren, um vier große Flüsse zu reinigen und die Katastrophenrisiken zu verringern, indem Dämme und Wasseraufbereitungsanlagen gebaut werden.
Правительство президента Ли Мьюнг-Бака планирует выделить 38 миллиардов долларов на создание рабочих мест в деле расчистки пяти крупнейших рек и сокращения риска экологических аварий путём постройки дамб и водоочистных сооружений.
Die meisten indischen Bauern würden vom verbesserten Zugang zu Bewässerung profitieren, aber wenn damit der Bau weiterer schlecht geplanter Dämme und die Durchführung von Riesenprojekten gemeint ist, dann wird es zwar mehr Wasser für die industrielle Landwirtschaft geben, aber auch noch mehr Umweltschäden und wenig Verbesserungen für arme Bauern.
Большинство индийских фермеров извлечет выгоду от более широкого доступа к ирригации, но если это будет означать строительство большого количества непродуманных дамб и преследование крупномасштабных проектов, то результатом будет больше количество воды для индустриального сельского хозяйства, больший вред окружающей среде Индии и малые изменения для бедных фермеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité