Ejemplos del uso de "Daseins" en alemán
Sie ist ganz in der Tiefe ihres menschlichen Daseins.
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности.
Die Hamas allerdings betrachtet sie als Angriff auf ihren Daseinszweck.
Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования).
Wenn ein Geist über diese Qualitäten verfügt, können wir eine neue Wirklichkeit und neue Daseinsformen schaffen.
Если человек обладает этими качествами, то мы можем создавать новую реальность, новый способ существования.
Es geht auch um nationale Erneuerung und Verjüngung - um den Kern der Daseinsberechtigung der kommunistischen Partei Chinas.
Речь также идет о национальном обновлении и омоложении - смысле существования Коммунистической партии Китая.
Ihr wurden auch die Gefahren des menschlichen Daseins bewusst und dass sie sich deshalb vom menschlichen Dasein lossagen muss.
Она осознает опасности смерности и почему ей следует избежать смертности.
An dieser Stelle muss sie sich selbst aus der Tiefe des menschlichen Daseins hochziehen, ankommen und ihren Geist freisetzen.
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
Ihr wurde nun bewusst, was Menschsein wirklich bedeutet, und wenn sie am Abgrund des menschlichen Daseins ist, was eigentlich passiert.
Она понимает для себя истинное значение смертности, и, столкнувшись со смертностью, что на самом деле происходит.
Wir räumen ein, dass die Übertragung von Ressourcen von einem Ort zum anderen nicht der Daseinszweck einer politischen Einheit sein kann.
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации.
Aber vielleicht muss es nicht ganz so voller Pein sein, wenn Sie von Anfang an nicht geglaubt haben, dass die außergewöhnlichsten Aspekte Ihres Daseins von Ihnen kämen.
Но, быть может, такие моменты не будут столь болезненны, если вы с самого начала не верили, что самое изумительное и волшебное в нас исходит от нас самих
Wie jener Österreich-Ungarns besteht auch der Daseinszweck der EU in ihrer Fähigkeit, über das indigene Gleichgewicht der Kräfte zwischen ihren Mitgliedern hinauszureichen, und den Diensten, die sie dem internationalen System leistet.
Как и Австро-Венгрия, смысл ЕС заключается в его способности выходить за пределы местного политического равновесия среди своих членов и услуги, которую он оказывает международной системе.
Solange die Daseinsberechtigung der NATO darin bestand, die Russen draußen und die Vereinigten Staaten drinnen zu halten, war die interne NATO-Dynamik der amerikanischen Führung und der europäischen Folgsamkeit ebenso unausweichlich wie angemessen.
Поскольку raison d'etre (поводом) для существования НАТО было сдерживание русских и привлечение на свою сторону Соединенных Штатов, внутренняя движущая сила НАТО, лидерство США и европейское подчинение, были как неизбежны, так и приемлемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad