Ejemplos del uso de "Direkte" en alemán con traducción "прямой"

<>
Vielleicht hatte man eine direkte Leitung. у него может быть телефон с прямым выходом.
Direkte Gespräche bergen zudem einige wohlbekannte Risiken. Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия.
Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen. Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Sie sollten dem Iran erneut direkte Gespräche anbieten. Они должны опять предложить Ирану прямые переговоры.
Gibt es eine direkte Verbindung von Warschau nach Berlin? Есть ли прямое сообщение от Варшавы до Берлина?
Eine solche direkte Vorgehensweise ist die Quelle für Autoritarismus. Такой прямой метод является источником авторитаризма.
Die Situation erfordert das direkte Engagement des UNO-Generalsekretärs. Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
Eine mutigere Lösung wären direkte Geldtransfers an die Armen. Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Gescheiterte direkte Gespräche haben oft zu einer Gewaltzunahme geführt. Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия.
Einige möchten den Knoten durch mehr direkte Demokratie durchschlagen. Некоторые желают разрезать этот клубок проблем за счет использования более прямой демократии.
Diese Staaten geben bereits Steuergelder für direkte Auslandshilfe aus. Данные правительства уже расходуют деньги налогоплательщиков на прямую помощь иностранным государствам.
Manche Journalisten bekommen selbst auf direkte Anfragen nur spärlich Rückmeldungen. Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы.
Im Sommer hat die Bush-Administration dem Iran direkte Gespräche angeboten. Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры.
Und sie hat direkte Auswirkungen auf die europäischen Exporte in die USA. И он оказывает прямое воздействие на европейский экспорт в США.
Vor allem werden sie weniger für direkte Haushaltsausgaben zur Kindererziehung aufwenden müssen. Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Daher gelten in den meisten modernen Gesellschaften direkte Kontrollen für den Waffenbesitz. В результате, большинство развитых обществ устанавливают прямой контроль над владением оружием.
Die Stärkung der Hisbollah und der Hamas war eine direkte Folge dieses Ansatzes. Усиление "Хезболлы" и "Хамаса" стало прямым следствием такого подхода.
Angesichts der enormen Handelsvolumina können direkte Interventionen Währungsangebot und -nachfrage nur marginal verändern. Принимая во внимание огромные объемы торговли, прямое вмешательство может лишь незначительно изменить спрос и предложение на валютном рынке.
Hier haben wir also eine direkte Verbindung zwischen Handarbeit, Euklid und der Relativitätstheorie. Таким образом, есть прямая связь между женским рукоделием, Евклидом и теорией относительности.
Microsofts gegenwärtige Marktstellung ist eine direkte Folge dieses alten, gegen IBM eingeleiteten Kartellverfahrens. Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.