Ejemplos del uso de "Domäne" en alemán

<>
Traducciones: todos10 otras traducciones10
In der Vergangenheit waren Polizei und Politik eine männliche Domäne: В прошлом, политика была делом мужчин:
Dann hatte sie den Mut, die ausschließlich männliche Domäne der Politik zu betreten. Затем она решила пойти в политику, считавшуюся абсолютной прерогативой мужчин.
Der demokratische Idealismus war einst die Domäne der Linken, einschließlich der Sozialdemokraten und Liberalen. Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов.
Lange Zeit war die afrikanische Politik eine exklusive Domäne von Aristokraten, Soldaten und Technokraten. Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов.
Um dies zu verwirklichen, müssen wir Design wohl breiter wahrnehmen, mehr wie Brunel, weniger als eine Domäne professioneller Priesterschaft. Для этого нам нужен более широкий взгляд на дизайн, в духе Брюнеля, а не в духе профессионального священничества.
Wir betrachten sie als Domäne von übernatürlichen Wesen wie den Dschinn, die aus rauchlosem Feuer gemacht und ein Symbol für Flüchtigkeit sind. Мы считаем их владением сверхъестественных существ, таких как джины, которые состоят из бездымного огня и являются символом неуловимости.
Ich hatte in der Schule nie richtig etwas über ihn gelernt und hielt ihn überwiegend für eine Domäne der Mittelklasse, Weiße in Strumpfhosen und einem Kohlkopf vorne drin. Нельзя сказать, чтобы меня толком учили этому в школе, и я думал, что это, во многом, прерогатива белых людей среднего класса с колготками и капустой внизу спереди.
Das höchste Wachstum, das in den Jahren unter Chavez erzielt wurde, ist geringer als Venezuelas Durchschnitt während der zweiten Hälfte der Neunzigerjahre, als Öl die exklusive Domäne des privaten Sektors war. Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
Der Kemalismus (die mit dem Gründer der modernen Türkei, Mustafa Kemal Atatürk, verbundenen Ansichten) ist unter allen muslimischen Reformbewegungen in sofern einzigartig, als er nicht allein die öffentliche, sondern auch die private Sphäre verwandelte - die Domäne der Mütter, Ehefrauen, Schwestern und Töchter. Кемализм (представления, связанные с основателем современной Турции Мустафой Кемалем Атютюрком) является уникальным реформистским движением для мусульманского мира, т.к. он преобразовал не только государственную сферу, но и частную - права матерей, жён, сестёр, дочерей.
Aber wie wäre es denn, wenn wir diese Vorstellung von Experten einfach loslassen würden, diese Vorstellung als so eine Art elitärer Kaderschmiede und stattdessen die Vorstellung einer demokratischen Expertenrunde begrüßen - wobei Expertise nicht nur die Domäne von Chirurgen und CEOs wäre sondern auch von Shopping Girls - yeah. Но представьте, что мы могли бы выкинуть это представление об экспертах как красивую оберточную бумагу, и ввести вместо этого понятие общей экспертизы, где правом выражать экспертное мнение обладают не только хирурги и управляющие, но и продавцы
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.