Ejemplos del uso de "Dynamischer" en alemán con traducción "динамичный"

<>
Ein Grund hierfür ist die Schwierigkeit, zu entscheiden, ob solche kulturellen Unterschiede Ursache oder Auswirkung dynamischer Volkswirtschaften sind. И очень сложно определить являются ли такие культурные особенности причиной или следствием динамичной экономики.
Im Gegensatz dazu zwingt die häufige Belastung mit lokal begrenzter, vorübergehender Volatilität, Systeme dynamischer und flexibler zu werden und verbessert ihre Fähigkeit unter Druck zu gedeihen. С другой стороны, частое воздействие локализованных, временных изменений вынуждает системы становиться более динамичными и гибкими, повышая их возможность процветать в условиях стресса.
"Sollten Regierungen die Finanzwirtschaft zügeln, um die Elite zu zerschlagen", so ihre Frage, "oder sollten sie Einkommensunterschiede und Sparvermögen einfach als unvermeidlichen Preis dynamischer Gesellschaften akzeptieren?" "Должны ли правительства контролировать финансы для разрушения элиты, - спрашивает она, - или же они должны просто-напросто принять, что разница в доходах и финансовых сбережениях является неизбежной ценой динамично развивающегося общества?"
Die Katastrophe hat die traditionelle Sicht bestätigt, wonach Japan ein Land ist, in dem sich ein dynamischer privater Sektor mit einem anämischen öffentlichen Sektor und einer ebensolchen Zentralregierung paart. Бедствие подтвердило традиционное представление о Японии, как о стране, в которой динамичный частный сектор сочетается с анемичным государственным сектором и центральным управлением.
Man kann eine sichere Wette darauf abschließen, dass die politische Stabilität nach dem Zweiten Weltkrieg in hohem Maße auf die Koexistenz rasch wachsender, dynamischer Marktwirtschaften und sozialdemokratischer Politik zurückzuführen ist. Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
Die Ansicht, die am offensichtlichsten berichtigt werden muss, ist die, dass minimal gesteuerte und regulierte Märkte sowohl stabiler als auch dynamischer sind als die, die stark vom Staat reguliert werden. Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Als sich das Ungleichgewicht zwischen der immer dynamischer, moderner und globaler werdenden Wirtschaft und dem undurchsichtigen, politischen Einparteiensystem verschärfte, prognostizierten viele westliche Experten, dass sich dieser Widerspruch für China zwangsläufig zum Stolperstein entwickeln würde. По мере усиления дисбаланса между всё более динамичной, современной и глобализованной экономикой Китая и его непрозрачной, однопартийной системой политического правления, многие западные специалисты предсказывали, что данное противоречие неизбежно приведёт к крушению китайского локомотива.
Dieser regierungsübergreifende Ansatz führte dazu, dass der Lissabon-Vertrag den Anspruch, Europa bis 2010 wettbewerbsfähiger und dynamischer zu machen, nicht erfüllen konnte, und dieselben Versäumnisse werden seinen Nachfolger, die neue Strategie "Europa 2020", behindern. Этот межправительственный подход стоит за провалом Лиссабонской программы по обеспечению результатов, необходимых для того, чтобы сделать Европу более конкурентоспособной и динамичной к 2010 году, и те же недостатки будут омрачать ее преемника - новую стратегию "Европа 2020".
Globaler gesehen ist es jedoch so, als hätte das "Alte Europa" beschlossen, dass die Zeit gekommen sei, seine Leistungskraft ins rechte Licht zu rücken und sich als dynamischer als die aufstrebenden Mächte der Welt zu erweisen. В более глобальном смысле, однако, похоже, что "Старая Европа" решила изменить сложившиеся представления и показать себя более динамичной, чем новые, поднимающие голову силы.
die Nähe eines dynamischen China; близость динамично развивающегося Китая;
ihre immer mächtigeren und dynamischeren Unternehmen. их все более мощные и динамичные компании.
Aus diesem dynamischen Umfeld fällt Saudi-Arabien heraus. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Armut ist von ihrem Wesen her ein dynamisches Phänomen. Бедность - чрезвычайно динамичное явление.
Kann sich der Dienstleistungssektor ebenso dynamisch entwickeln wie die Industrieproduktion? Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство?
Digitale Karten sind so dynamisch wie die Gemeinden, die sie darstellen. Цифровые карты могут быть столь же динамичны, как и местности, которые на них изображаются.
Wie werden ältere Gesellschaften die neue Technologie bewältigen und dynamisch bleiben? Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
Es sind dynamische, lebendige Völker, deren Existenz von identifizierbaren Kräften bedroht ist. В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
dynamische Volkswirtschaften zu schaffen und gleichzeitig die wirtschaftliche und soziale Integration zu fördern. создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
In weniger dynamischen Ländern wie Japan, Deutschland und Italien scheint eine Fast-Stagnation unausweichlich. В менее динамичных странах, таких как Япония, Германия и Италия, ситуация, близкая к стагнации, почти неизбежна.
Es ist tatsächlich genau diese Instabilität, die einem Roboter erlaubt, sich sehr [dynamisch] zu bewegen. Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.