Ejemplos del uso de "Einzelperson" en alemán
Man sagt, dass es die erfolgreichste Erfindung aller Zeiten eines Wortes von einer bekannten Einzelperson ist.
Это считается самым удачным словом, которое когда-либо было придумано отдельным человеком.
Der Kampf gegen die Oligarchen ist, entgegen manchen Behauptungen, kein Kampf gegen eine Einzelperson oder gegen unrechtmäßig erworbenes Vermögen.
Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Wichtig ist, dass eine Einzelperson oder Gruppe von Tastemakers einen Standpunkt einnahm, mit einem großen Publikum teilte und damit den Prozess beschleunigte.
Но самое главное то, что и отдельные люди, и группы законодателей вкуса выразили свою точку зрения и поделились ей с большой аудиторией, чем и ускорили процесс.
Und manchmal, wenn man Interesse für eine Einzelperson zeigt, für Bekannte und Geschäftsleute, dann kann das einen Riesenunterschied machen, besonders in Afrika.
Иногда просто заинтересоваться конкретным человеком, людьми, которых вы встречаете, предпринимателями, которых вы встречаете, это может кардинально всё изменить, особенно в Африке,
Aber gemäß den internationalen Bestimmungen, denen auch Amerika verpflichtet wäre, sollten Kriege nicht aufgrund der Einschätzung einer Einzelperson und ihrer Kamarilla begonnen werden.
Но согласно международным правилам, которым, предположительно, должна следовать Америка, нельзя начинать войну на основе предположений одного человека и его политического окружения.
Wir mögen denken, dass alles, was wir als Einzelperson tun nur ein Tropfen auf den heißen Stein ist, dass es keinen echten Unterschied macht.
Мы можем думать, что все, что делаем лично мы, - это капля в море, что глобально ничего не меняется.
Als Fahnenträger des Kalten Krieges standen sich nicht nur die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion gegenüber, sondern, ideologisch gesehen, auch die Einzelperson und das Kollektiv.
Знаменосцами холодной войны были не только Соединенные Штаты и Советский Союз, но и, в идеологическом плане, личное и коллективное.
Von maßgeblicher Bedeutung ist selbstredend der Gedanke, dass die Führung des Irak auf institutioneller Basis zu beruhen hat und nicht in den Händen einer Einzelperson liegen darf.
Само собой разумеется, что установленное в Ираке правление должно быть институциональным, а не персональным.
Das ist ganz anders als bei den Videos, die wir vorher gesehen haben, denn hier geht es beim Remix nicht nur um eine Einzelperson, die etwas alleine im Keller tut;
Здесь есть важные отличия от тех видео, которые мы видели ранее потому что здесь ремикс - это не только продукт отдельного индивида, у себя дома;
Sich für diese Möglichkeit zu entscheiden, hieße, dass jeder Einzelne auf einen wesentlich größeren Bestand an angesammeltem Wissen und Erfahrung zurückgreifen könnte, als es je innerhalb einer einzelnen Familie oder für eine Einzelperson möglich wäre.
Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
Der zeitliche Verlauf und die Charakteristik dieser Ergebnisse von Konsumentenumfragen lassen vermuten, dass unsere fundamentalen wirtschaftlichen Aussichten auf der Ebene der Einzelperson eng mit Geschichten exzessiver Kreditaufnahme, Verlust politischer und persönlicher Verantwortung sowie einem Gefühl des Kontrollverlusts verbunden sind.
Время проведения и суть результатов этих опросов потребителей наводит на мысль, что наши фундаментальные перспективы по поводу экономики на уровне среднестатистического человека тесно связаны с историями о чрезмерных заимствованиях, потерей правительственной и личной ответственности и чувством, что дела находятся вне контроля.
Er stützt sich auf Spender, die er "Pioniere" nennt, von denen jeder Wahlkampfbeiträge von 100,000$ so stückelt, dass sie innerhalb der gesetzlichen Grenze von 2,000$ bleiben, die eine Einzelperson nach dem Gesetz spenden darf, und auf solche, die er ,,Ranger" nennt, die mindestens 200,000$ einsammeln.
Он полагается на так называемых "пионеров", собирающих по 100 000 долларов каждый суммами, лежащими в пределах разрешённых частным лицам пожертвований размером не более 2000 долларов, и "рейнджеров", которые собирают как минимум 200 000 долларов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad