Beispiele für die Verwendung von "Entstehen" im Deutschen
Übersetzungen:
alle602
возникать155
появляться129
происходить38
создаваться24
рождаться21
возникновение8
складываться3
andere Übersetzungen224
Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle.
Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей.
Jede Sekunde entstehen eine Milliarde Sandkörner.
В мире ежесекундно создаётся один миллиард песчинок.
Bei Kauf dieses Fahrzeugs entstehen weitere Kosten
При покупке этого транспортного средства возникают дополнительные расходы.
Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen.
Но связи между странами не происходят только через прямое воздействие рыночных цен.
Und während die Idee sich verbreitet, sehen wir, wie nationale Zentren entstehen.
По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры.
Und daraus entstehen neue Möglichkeiten für die EDV.
И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях.
Aber Finanzsysteme entstehen nicht als das Ergebnis ihrer besseren Eignung für eine bestimmte Umgebung.
Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах.
An vielen Orten der Welt gibt es ähnliche Bedingungen - oder sie könnten dort entstehen.
Подобные условия уже создались - или могут создаться - в некоторых точках по всему миру.
Auch wenn die Schlussfolgerung, Innovation und Kreativität könnten nur aus Konflikten heraus entstehen, extrem ist - tatsächlich ist die Schweiz bei Innovationen ein Weltmarktführer - ist Limes Aussage wichtig.
Хотя предположение, что инновации и творчество рождаются только из конфликта, является довольно экстремальным, - фактически, Швейцария является мировым лидером в области инноваций - Лайм подмечает один важный момент.
Bei sorgfältiger Behandlung hätte kein Schaden entstehen können
При более тщательной обработке могло бы не возникнуть повреждений
Diese höheren Hilfsgelder sollten aus einer Erweiterung oder Umorientierung der nationalen Programme zur Entwicklungszusammenarbeit entstehen.
Увеличение объемов помощи должно произойти от расширения или переориентирования программ по развитию.
Weitere Emissionen würden entstehen, wenn die Güter wieder zurück in die EU transportiert werden.
Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС.
Diese Probleme entstehen jedoch nicht allein in Delhi.
Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung