Beispiele für die Verwendung von "Ereignissen" im Deutschen
Ereignissen geringer Wahrscheinlichkeit haftet ein Problem an:
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Wissen Sie, meine Arbeit ist von Ereignissen wie diesem inspiriert.
Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события.
Dann wurde die Unentschlossenheit des Kongresses von den Ereignissen überholt.
Потом события обогнали нерешительность Конгресса
Verstehen Sie, dass Sie Teil dieser enormen Kette von Ereignissen sind.
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
Schließlich wenden wir unsere Aufmerksamkeit von Natur aus besonders schlimmen Ereignissen zu.
В конце концов, это естественно, что наше внимание привлекают самые плохие события.
Wir sind an der Schwelle zu erstaunlichen, erstaunlichen Ereignissen auf vielen Gebieten.
Мы стоим на пороге удивительных, удивительных событий во многих отраслях.
All dies bringt uns zurück zu den Ereignissen dieses Sommers in Peking.
Все это возвращает нас к событиям текущего лета в Пекине.
Wirklich Gläubige würden in diesen dramatischen Ereignissen unzweifelhaft die Hand Gottes erkennen.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях.
Der wachsende Einfluss der Gewerkschaften wird bei vielen Ereignissen der letzten Zeit deutlich:
Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий:
Die momentane und andauernde weltweite Finanzkrise kann im Vergleich zu diesen Ereignissen nur verblassen.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
Die konventionelle "grundlegende" Erklärung für diesen Zyklus setzt ihn in Beziehung zu politischen Ereignissen.
Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями.
Die Situation stellt sich anders dar, wenn zwischen den Ereignissen ein kausaler Zusammenhang besteht.
Иначе обстоит дело, если между событиями имеется причинная связь.
Nur kurz, wie ist Ihre Meinung zu den derzeitigen Ereignissen dort und zur Intervention?
Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там?
Das wirkliche Leben schein oft einfach weiterzuticken, unabhängig von wichtigen Nachrichten und folgenschweren Ereignissen.
Реальная жизнь часто кажется течет именно так, независимо от важных новостей и знаменательных событий.
Und gerade das macht die überragende Rolle der UN-Institutionen bei so vielen Ereignissen bemerkenswert.
Поэтому так заметно главенство институтов ООН во многих ноябрьских событиях.
Wie wir von den jüngsten Ereignissen gelernt haben, waren sie dabei nicht zu 100% erfolgreich;
Насколько нам известно из недавних событий, пока еще им это не совсем удалось;
Allerdings steht dieser Aufschwung auf den Finanzmärkten im Widerspruch zu politischen Ereignissen oder realwirtschaftlichen Indikatoren.
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям.
Eine derartig beeindruckende Serie von Ereignissen hat es in dieser problembehafteten Region schon lange nicht gegeben.
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе.
Aus diesem Grund konnten die sterilen Kategorien politischer Tradition aus den Ereignissen auch keinen Gewinn ziehen.
В результате бесплодные категории политической традиции не смогли получить никакого дохода от событий.
Die Olympischen Spiele 1936 in Berlin wurden von der Nazi-Propaganda ebenso beherrscht wie von sportlichen Ereignissen.
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung