Ejemplos del uso de "Erlaubnisse" en alemán con traducción "разрешение"
Wir versuchen all die Erlaubnisse zu bekommen, so dass alles bereit ist, damit es losgehen kann.
Мы пытаемся получить все разрешения, всё устроить, чтобы его запустить.
Man braucht keine Erlaubnis um Leute zu führen.
Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером.
Trotzdem bekam Archie die Erlaubnis für seinen Versuch.
Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
Man muss keine Erlaubnis erfragen, wie etwa in besitzorientierten Systemen.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности.
Du hast mich um Erlaubnis zu bitten, bevor du läufig wirst!
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
Es ist umsonst, also man braucht keine Erlaubnis, um zu schreiben.
Это бесплатно ведь, не нужно ничье разрешение, чтобы пойти и написать.
Das wurde auch ohne Erlaubnis gemacht, obwohl es niemanden zu interessieren schien.
И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Es ist undenkbar, dass du hinausgehst ohne deine Mutter um Erlaubnis zu bitten.
Просто невероятно, что ты ушёл без маминого разрешения.
Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.
Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.
Sie brauchen niemanden um Erlaubnis zu bitten, Sie können einfach telefonieren, wann Sie wollen.
Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь.
Sie geben die Erlaubnis, und wir kriegen ca. 40 oder 50 Konzerte pro Tag.
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно.
Dallaire erbot die Erlaubnis, seinen Informanten in Sicherheit zu bringen und ein ihm bekanntes Waffenlager auszuheben.
Даллэр просил разрешения на эвакуацию своего осведомителя и захват тайного склада оружия.
Und sie bekommen schließlich die Erlaubnis - als kleines Nebenprojekt, das nicht offiziell Teil ihrer Aufgaben war.
В итоге они получили разрешение - это все небольшой сторонний проект, который не был официальной частью их работы.
Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Applied Minds haben genug Spielgeld, sodass wir hingehen können und einfach an etwas arbeiten, ohne Unterstützung oder Erlaubnis von außerhalb.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования.
Man würde nie die Erlaubnis bekommen, das im Meer zu verklappen, und es kommt doch alles selbst aus dem Meer.
Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду.
Er gab den Wärtern die Erlaubnis diese Sachen zu machen, und sie wussten, dass niemand jemals in das Verlies runterkommen würde.
Они дали охранникам разрешение делать всё это, и они знали, что никто никогда не спустится в это подземелье.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad