Ejemplos del uso de "Folter" en alemán
Dutzende, wenn nicht hunderte anderer wurden zum Verhör, zur Folter oder Hinrichtung weggekarrt.
Многих других, возможно, сотни, силой забрали, чтобы допрашивать, пытать и казнить.
Und Letzterer ist weniger verantwortlich als der politische Entscheidungsträger, der die Folter anordnet.
А последний отвечает меньше, чем принимающий решения политик, который потребовал ее провести.
Und während Männer den Häftlingen die Folter zufügten, verschärfte die Anwesenheit von Frauen noch die Demütigung.
И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение.
Aber, ebenso verständlich, möchten hochrangige Vertreter der Politik und des Militärs - vor allem in Demokratien - jede Assoziation mit Folter vermeiden.
В военных условиях получение информации, которая может спасти жизни людей - вопрос огромной важности.
In ihrer ersten Reaktion neigen diese Politiker dazu, die elektoralen Demokratien mit dem Argument zu verteidigen, dass dort keine Tötungen und Folter mehr gibt.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают.
Die UN werfen militanten Gruppen - die nun die Mehrheit der Kämpfer in Syrien bilden - Mord, Entführung, Folter, Überfälle, Korruption und den Einsatz von Kindersoldaten vor.
Также ООН осудила боевиков - которые в настоящее время составляют большинство бойцов в Сирии - за убийства, похищение детей, нападения, коррупцию и использование детей в качестве солдат.
Sie ermutigt einen dazu, über diese höhere Welt zu sinnieren, in die sie gehört, in der sie vollkommen friedvoll sein kann, während sie die eisernen Instrumente ihres Todes durch Folter hält.
Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие.
In dem halben Jahrhundert, seitdem die allgemeine Menschenrechtserklärung abgegeben worden ist, hat die Völkergemeinschaft beinahe 100 umfassende oder regionale Abkommen über einzelne Menschenrechte zu Gegenständen verabschiedet, die so vielfältig sind wie die Diskriminierung der Frauen, Folter in staatlichen Verfahren und das Recht auf Tarifverhandlungen.
В течение полувека с момента принятия Всеобщей Декларации Прав Человека в мире было подписано около ста всемирных и региональных соглашений по правам человека, регулирующих такие разнообразные вопросы, как, скажем, дискриминация женщин, насилие со стороны государства и право на заключение коллективных договоров.
Selbst wenn der UN-Sicherheitsrat kurzfristig ein Tribunal einrufen könnte, um den Missbrauch durch amerikanische Amtsträger im Irak zu untersuchen, so würde sich dies doch ausschließlich mit der Schuld Einzelner befassen, nicht mit dem Problem der Verantwortung jedes einzelnen Amerikaners für die direkte und indirekte Beteiligung an einer Kultur, die die Folter von Gefangenen hervorgebracht hat.
Даже если бы Совет Безопасности ООН мог учредить специальный суд для проведения расследования жестокого обращения американских чиновников в Ираке, он все равно обратился бы только к вине отдельных людей, а не к проблеме личной ответственности каждого американца за то, что он прямо и косвенно является частью культуры, породившей издевательства над заключенными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad