Ejemplos del uso de "Frustriert" en alemán
Wir fühlen uns bedroht, vielleicht deprimiert, frustriert oder zynisch.
Мы обеспокоены, может быть в депрессии, разочарованы или настроены скептически.
Ebenso wenig heißt es, dass wir unsere Hunde nicht lieben sollten - oder manchmal von ihnen frustriert sein können.
Не означает это также, что мы не должны любить наших собак - или иногда разочаровываться в них.
Wie alle Inder bin ich heute wütend, frustriert und niedergeschlagen.
Как и любой индиец, сегодня я зол, разочарован и угнетен.
und beide Länder sind zunehmend frustriert über den mangelnden Fortschritt bei den atomaren Gespräche mit Nordkorea und dem Iran.
и обе страны все более разочаровываются в отсутствии прогресса переговоров о ядерном оружии с Северной Кореей и Ираном.
Ihre Wünsche und Ziele sind unter den gegebenen Umständen nicht unrealistisch, aber sie sind frustriert:
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
Und so seht ihr, dass diese ganze Gesellschaft frustriert ist, über den teilweisen Verlust ihrer Mobilität.
И вы также видите, что всё общество в целом, в определённой степени потеряло в мобильности, и люди разочарованы этим.
Ältere Kinder sitzen mit wesentlich jüngeren in Klassenzimmern und werden eher frustriert und gewalttätig als zum Vorbild, dem andere nacheifern könnten.
Старшие дети сидят в классных комнатах с младшими детьми, вырастая разочарованными и жестокими вместо того, чтобы стать для других образцами для подражания.
Frustriert bin ich aufgrund der Unfähigkeit meiner Regierung in Mumbai und Dehli, die vor dem Elend meiner Mitbürger die Augen verschloss.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан.
Die Bevölkerung - frustriert durch die noch immer zunehmende Verarmung und die Isolation - beginnt Fragen nach den Geschehnissen der vergangenen Dekade in Serbien zu stellen.
Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии.
Etliche Nichtkernwaffenstaaten, vor allem Entwicklungsländer, sind darüber frustriert, dass die Zusammenarbeit im Bereich der friedlichen Nutzung der Atomtechnologie noch immer nicht vollständig realisiert ist.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере.
Nach der Lektüre von Büchern führender Experten im Bereich Innovation - Clayton Christensen, Henry Chesbrough, John Kao, James Andrew und Harold Sirkin - war ich zwar fasziniert, aber leider auch frustriert.
Прочитав литературу нескольких ведущих мировых экспертов по инновациям - Клейтона Кристенсена, Генри Чесбро, Джона Као, Джеймса Эндрю и Гарольда Сиркина - я был восхищен, но, увы, также разочарован.
Er hoffte, Frankreich könnte die Nationale Befreiungsfront (FLN) militärisch bezwingen und er war frustriert angesichts der extrem chaotischen politischen Situation im Land und der Schwierigkeit, die Siedler davon zu überzeugen, dass der Status Quo unhaltbar war.
Он надеялся на то, что Франция сможет военным путем одержать вверх над Фронтом национального освобождения (ФНО), и он был разочарован чрезвычайно грязной политической ситуацией на месте и трудностями убеждения поселенцев в том, что сохранение их статус-кво было неприемлемым.
Friedans Ideen richteten sich an eine Generation von Frauen, die begannen, bezahlte Arbeit als etwas mehr als eine vorübergehende Phase zwischen Jugendalter und Heirat zu betrachten, die aber schließlich von der Hartnäckigkeit frustriert waren, mit der ihnen die Gesellschaft einredete, dass der einzige Sinn ihres Lebens ihre Rolle als Hausfrau zu sein hätte.
Идеи Фридан были адресованы поколению женщин, которые начинали видеть в оплачиваемой работе нечто большее, чем просто временный перерыв между юностью и браком, и были разочарованы тем, что общество продолжало настаивать, что единственным источником смысла их жизни должна быть роль домохозяйки.
Es ist ein mühseliges und ernstes Unterfangen, manchmal erhebend und manchmal extrem frustrierend.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
Natürlich sind langsame, umständliche Prozesse in der internationalen Justiz für die Opfer oftmals frustrierend.
Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших.
Ohne die Französische Revolution wäre Napoleon Bonaparte ein begabter und frustrierter, untergeordneter Offizier geblieben.
Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером.
Was mich dabei am neugierigsten macht, ist wie Frauen das bewerkstelligen, trotz einer Anzahl von Widersprüchen, die sowohl frustrierend als auch faszinierend sind.
То, что озадачивает меня больше всего это то, как женщины делают это несмотря на все парадоксы, которые одновременно разочаровывают и завораживают.
Das von Amerikas Unnachgiebigkeit frustrierte Brasilien hat ein WTO-Streitschlichtungsverfahren gegen die US-Baumwollsubventionen angestrengt, bei dem so entschieden wurde, wie fast jeder Volkswirtschaftler entscheiden würde:
Бразилия, разочарованная непримиримостью Америки, предъявила иск против американских субсидий на хлопок в ВТО, которая постановила, как поставновил бы почти любой экономист:
Unter der Führung einer frustrierten Mittelschicht, die sich nicht mehr einschüchtern ließ, erinnern uns die Tunesier an die dauerhaften und bezwingenden Kräfte, die das Verhalten von Individuen und Nationen heutzutage antreiben.
Жители Туниса, возглавляемые разочарованным средним классом, который отказался быть напуганным, таким образом напоминают о непоколебимых принуждающих силах, которые сегодня управляют поведением индивидуумов и наций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad