Ejemplos del uso de "Geistes" en alemán
Wir haben das Gegenteil des Diagnostikhandbuchs der Geisteskrankheiten geschaffen:
Нам удалось создать подобие диагностического справочника, зеркального к слабоумию, который включает:
Weiterhin bleibt Verweigerung der bevorzugte Geisteszustand der Saudi-Führer.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
Dazu müssen wir fragen, was ist die Natur des Geistes?
Для ответа на эти вопросы надо спросить, в чём же природа разума?
John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
Und langsam bewegte ich mich weg von diesem elenden Geisteszustand.
И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
Sind diese negativen oder zerstörerischen Emotionen nicht wesentlicher Bestandteil unseres Geistes?
Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы?
Das Kernproblem des demokratischen Geistes ist sein Mangel an historischem Bewusstsein.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности.
Das zeigt einem einfach, was die Kraft des Geistes tun kann.
Это лишний раз показывает, что можно сделать силой мысли.
Vor Kurzem drehte ich den Film "Die buddhistische Wissenschaft des Geistes".
Я недавно снял фильм под названием "Буддистская наука о разуме."
"Liberalismus ist eine Geisteskrankheit", "Rush Limbaugh ist ein Riesenidiot", "Dummköpfe und Patrioten".
"Либерализм как психическое расстройство", "Раш Лимбо - большой жирный придурок", "Кретины и патриоты",
Es kommt sehr auf die eigene Geistesverfassung in so einer Situation an.
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
Ok, also was ist drin in diesem ersten Entwurf des moralischen Geistes?
Отлично, так что насчёт черновика нравственности?
Und zuerst war ich darüber erschrocken, mich innerhalb eines stillen Geistes wiederzufinden.
Сначала я была в шоке, ощутив безмолвие разума.
Nun, wer würde das heute als reine Einbildung des menschlichen Geistes beanspruchen?
Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение?
Wir machen wirklich große Fortschritte auf dem Weg zu einer Theorie des Geistes.
И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления.
Aber aufgrund meiner verwirrten Geistesverfassung landete ich relativ schnell bei den Selbsthilfe-Büchern.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
Wir sind zu einem außergewöhnlichen Grad über die Fähigkeiten des menschlichen Geistes herausgewachsen.
Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad