Ejemplos del uso de "Hülle" en alemán

<>
Erklärungen gibt es in Hülle und Fülle. Объяснений этому имеется большое количество.
Deswegen haben wir hinten eine kleine Hülle angebracht. Мы поставили маленькую втулку на заднюю часть корпуса.
Aber das ist unsere Hülle des sichtbaren Universums. Но это объем наблюдаемой Вселенной.
Was also der Gouverneur bekam, war eine leere Hülle. Так что губернатор получил пустышку.
Und trotz hochtrabender Reden ist die UfM eine leere Hülle. И несмотря на весь свой высокопарный стиль, СДС - это пустышка.
Wir speichern potentielle Energie in der elastischen Hülle und versetzen ihn in Bewegung. Мы запасаем потенциальную энергию в эластичной коже робота, чтобы заставить его двигаться,
Ist Information in Hülle und Fülle vorhanden, wird Aufmerksamkeit zu einem knappen Gut. При изобилии информации дефицитным ресурсом является внимание.
Natürlich war der Aufschwung von Krediten geprägt, die in Hülle und Fülle verfügbar waren. Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием.
Ihn gibt es in Hülle und Fülle in Amerika, und er hilft unserer Wirtschaft zu wachsen. Его много в Америке и он помогает расти нашей экономике.
Wir gehen soweit zurück wir sehen schlussendlich eine Hülle um uns herum - das Nachglühen des Urknalls. Мы так далеко что видим окружающее нас сияние Большого Взрыва.
Während der wirtschaftlichen Stagnation unter der Regierung Bush gab es solche Arbeiter in Hülle und Fülle. Во время застойных лет правления администрации Буша предложение работники в этой сфере было гораздо выше спроса на него.
Ihr iPhone ohne die Menschen, die dieselbe Hülle, dieselben Schaltkreise, dieselbe Tastatur machen, immer und immer wieder. Где был бы Ваш Айфон без людей, делающих одинаковые интерфейсы, одинаковую электронику и платы, снова и снова?
Ist dies eine Hülle, in der wir leben, oder nein, geht Zeit und Raum bis in die Unendlichkeit weiter? Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность?
Was ich entwickeln musste, war ein Weg das Auge zu täuschen so dass es glaubte, dass all diese Panele entlang der Hülle gebogen verlaufen. Мне пришлось придумать способ создать иллюзию того, что все эти панели повторяют изгиб корпуса.
Alle bedeutenden Länder weltweit verfügen über Land in Hülle und Fülle in Form von Höfen und Wäldern, von dem ein großer Teil irgendwann in Bauland umgewandelt werden kann. Каждая крупная страна в мире обладает достаточным количеством земли в виде ферм и лесов, большую часть которых можно когда-нибудь преобразовать в городские угодья.
Es erschien mir wirklich wie eine Krise, dass sie nie in der Lage gewesen waren einen Wortschatz zu entwickeln, welcher von Flucht, von Reisen und Modernität in diesem Wohnwagen handelte, welcher mit der Hülle übereinstimmte. Мне показалось, что есть несоответствие в том, что они так никогда и не смогли развить терминологию говорящую о бегстве, и о путешествии, и современности в этом трейлере, как говорит его внешний вид.
In Tunis wird es nun Ernst mit der so oft beschworenen Mittelmeerpartnerschaft, die bisher nur eine leere Hülle war, denn die Konsequenzen eines Erfolgs oder Misserfolgs des demokratischen Aufbruchs Tunesiens sind für die Interessen der EU kaum zu überschätzen. Фактически, Тунис - это суровое испытание "Средиземноморского партнерства" Евросоюза - долгое время продвигаемой политики, которая в настоящее время в основном состоит из пустых фраз.
Was wir nicht brauchen sind Berichte in Hülle und Fülle, die an Vorgesetzte gerichtet sind, die offenbar beträchtlichen Aufwand betreiben, um diese pünktlich zu erhalten, aber weniger, um diese dann zu interpretieren und die entsprechenden Schlüsse daraus zu ziehen. То, что нам не нужно - это масса докладов, поступающих руководителям, которые, кажется, тратят большие ресурсы на то, чтобы обеспечить, чтобы они пришли вовремя, но гораздо меньше ресурсов на то, чтобы истолковать их содержание и сделать соответствующие выводы.
Die Leistungsbefristung auf kurze Zeiträume mag in Zeiten, in denen sich die Konjunktur schnell erholte und es Arbeitsplätze in Hülle und Fülle gab, richtig gewesen sein, weil die Furcht, ihre Leistungen zu verlieren, bevor sie eine neue Stelle gefunden hatten, den Arbeitnehmern möglicherweise einen Anreiz bot, sich stärker um Arbeit zu bemühen. Непродолжительные выплаты соответствовали ситуации, когда восстановление было быстрым и создавало много рабочих мест, поскольку страх утраты выплат до нахождения новой работы мог служить дополнительным стимулом для того, чтобы более усердно искать работу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.