Ejemplos del uso de "Identisch" en alemán
Es stellte sich heraus, dass die Leute mit dem Roboter deutlich länger agierten, obwohl die Qualität der Beratung identisch mit der des Computers war.
Оказалось, что люди общались с роботом значительно дольше, несмотря на то, что качество его советов было идентично качеству советов компьютера.
In der Forschung zur Abstammung des Menschen ist bekannt, dass eine menschliche DNA-Sequenz fast zu 99% mit dem entsprechenden DNA-Abschnitt eines Schimpansen identisch ist.
Что касается происхождения человека, известно, что его ДНК почти на 99% идентично соответствующей части ДНК шимпанзе.
Sie sind übrigens identisch, so dass es recht wirtschaftlich ist.
В принципе, они одинаковы, поэтому это рентабельно.
Wir wollen nicht alle identisch sein, aber wir möchten einander respektieren und verstehen.
Мы не хотим быть одинаковыми, но хотим уважать друг друга и понимать друг друга.
Hier sind die Ziele der Kandidaten praktisch identisch:
Здесь цели кандидатов практически идентичны:
SIe sind beide wundervoll und größtenteils identisch, außer das inzwischen Computer entwickelt wurden.
Оба романа - прекрасны, и во многом одинаковы, только вот между их написанием появились компьютеры.
Jedes Element ist vollkommen identisch und sie sind polarisiert.
Все элементы полностью идентичны, и смещены.
Und wenn Sie mir nicht glauben können Sie die Folie später haben und Kunsthandwerk walten lassen um zu sehen, dass sie identisch sind.
А если вы мне не верите, то я вам предоставлю слайд, и можете его кроить и сшивать, пока не убедитесь, что цвета одинаковы.
Der linke Teil des Moleküls ist identisch in jeder einzelnen Bakterienspezies.
Левые части молекул идентичны для каждого вида бактерий.
Unterdessen sind die Ziele Frankreichs, Großbritanniens, der USA, der arabischen Liga, der Nato und Quatars, die alle eine Rolle im libyschen Übergang spielen, wohl nicht identisch.
Между тем, цели Франции, Великобритании, США, Лиги арабских государств, НАТО и Катара, которые сыграли важную роль в преобразовании Ливии, вряд ли одинаковы.
Schätzungen des Temperaturanstiegs, sowie der Hitze- und Kältewellen sind beinahe identisch mit jenen im Bericht von 2001.
Оценки повышения температуры, теплых и холодных потоков практически идентичны оценкам, опубликованным шесть лет назад.
Da der Ölmarkt global ist und der Ölpreis an verschiedenen Orten praktisch identisch, spiegelt der Preis sowohl den weltweiten Ölbedarf insgesamt als auch das Gesamtangebot aller Ölförderländer wider.
Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
Während sich die Verteilungsprofile für Beschäftigte und Einnahmen bei einigen Unternehmen deutlich unterschieden, waren sie im Durchschnitt nahezu identisch:
В то время как профили распределения сотрудников и доходов в некоторых компаниях могли значительно не сходится, в среднем они были почти идентичны:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad