Ejemplos del uso de "Inhalten" en alemán con traducción "содержание"
Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
Es wird aufregend sein, zu erleben, welche neuen Formen von geistigen Inhalten in den kommenden Jahren und Jahrzehnten erfunden werden.
Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия.
Es beginnt damit, dass man die neuen Medien nutzt, um die Menschen dort zu erreichen, wo sie leben, und das mit relevanten Inhalten.
от информации по питанию и ухода за детьми до (в конечном итоге) регистрации собственного здоровья и лечения каждого человека, и действия начинаются с использования новых СМИ для доступа к людям по месту их жительства с релевантным содержанием.
In Anbetracht der hochgradig politisierten Atmosphäre in China, kann Politik natürlich sogar in die harmlosesten Bereiche des Diskurses durchsickern und die vielen Talkshows und Formate mit Publikumsbeteiligung machen ein weniger aufdringliches aber dennoch effektives System der Steuerung von Inhalten erforderlich.
Конечно, в высоко политизированной атмосфере Китая, политика может просочиться в даже самые безобидные темы обсуждений, и многие ток-шоу и программы с участием телезрителей требуют менее навязчивой, но, тем не менее, эффективной системы контроля над содержанием.
Ihre technischen Funktionen umfassen das Blockieren ausländischer Websites, das Ausfiltern von Inhalten und Schlüsselbegriffen auf Webseiten, die Überwachung von E-Mail-Verkehr und Internet-Cafés, die Umlenkung von PC-Verbindungen, das Aussenden von Computerviren und die Anbindung von Rechnern an die Überwachungssysteme der Ämter für Öffentliche Sicherheit.
Их технические функции включают блокирование иностранных Веб-страниц, фильтрацию содержания и ключевых слов на Веб-страницах, контроль электронной почты и Интернет кафе, атаки на персональные компьютеры, рассылку вирусов и объединение с системами контроля Управлений Государственной Безопасности.
Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an.
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Wir wollten kein separates Gebäude oder einen separaten Inhalt.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
Es gibt keine dauerhaft gültigen Memoranden, die Inhalt diktieren.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Was iTunes verkauft, ist eine Form von geistigem Inhalt.
То, что продаёт iTunes - это одна из разновидностей интеллектуального содержания.
Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte?
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Der Inhalt - da sind Farben, Ideen, Erinnerungen, da ist Geschichte.
Содержание - там есть цвет, идеи, воспоминания, там есть история.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Regierungen überall versuchen oft, Inhalt im Internet zu filtern und zu zensieren.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Hat sich dadurch der Stil oder gar der Inhalt der Außenpolitik verändert?
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad