Ejemplos del uso de "Inhalts" en alemán con traducción "содержание"
Aber eigentlich wird sehr viel des Inhalts von den Nutzern selbst erschaffen.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an.
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Wir wollten kein separates Gebäude oder einen separaten Inhalt.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
Es gibt keine dauerhaft gültigen Memoranden, die Inhalt diktieren.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Was iTunes verkauft, ist eine Form von geistigem Inhalt.
То, что продаёт iTunes - это одна из разновидностей интеллектуального содержания.
Wie aber blockiert ein solches System Anstoß erregende Inhalte?
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Der Inhalt - da sind Farben, Ideen, Erinnerungen, da ist Geschichte.
Содержание - там есть цвет, идеи, воспоминания, там есть история.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Regierungen überall versuchen oft, Inhalt im Internet zu filtern und zu zensieren.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Hat sich dadurch der Stil oder gar der Inhalt der Außenpolitik verändert?
Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
Es gibt eine Schlussfolgerung, dass Schmuckgrafik von der Ernsthaftigkeit des Inhaltes ablenkt.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
Die Einführung von Gesetzen erscheint ihm allemal wichtiger als der Inhalt der Gesetze selbst.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
Er formulierte ihren einzigartigen Inhalt und bestimmte ihre Anwendung in einen speziellen historischen Kontext.
Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad