Ejemplos del uso de "Inneren" en alemán con traducción "внутренний"
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs.
Её внутренний дизайн чрезвычайно детальный.
Stattdessen betrachteten die Vertreter des Geheimdienstes Myrna als "inneren Feind".
Разведка считала Мирну "внутренним врагом".
Einen Sinn für inneren Frieden anstelle von heftigem Verlangen und Besessenheit.
Чувство внутренней свободы - против алчности и одержимости,
Manchmal schaue ich von Innen heraus, wie EgoCentriCity und die inneren Kreise.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов.
Okay, was sagt nun der Daf-2 Rezeptor dem Inneren der Zelle?
Что же рецептор daf-2 сообщает внутренней стороне клетки?
Aber im letzten Jahr habe ich Bekanntschaft mit meiner inneren Schildkröte gemacht.
Но я также, за последний год или вроде того, нашел контакт со своей "внутренней черепахой".
China wird noch auf sehr lange Zeit mit seinen inneren Widersprüchen beschäftigt bleiben.
Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий.
Natürlich wird die Idee durch die inneren Abläufe beider Teile dieses vorgeschlagenen Bündnisses gebremst.
Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
Das Land kann nur auf Liquiditätsspritzen hoffen, um sein Ausbluten im Inneren zu kompensieren.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Diese Gefahr einer permanenten strukturellen inneren Überdehnung wird daher eine außenpolitische imperiale Rolle kaum zulassen.
Постоянная опасность чрезмерного растяжения внутренних политических структур страны вряд ли позволит ей играть какую-либо имперскую роль во внешней политике.
Als politischer Philosoph halte ich die inneren Feinde der Demokratie für ein wahrhaft intellektuelles Problem.
Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема.
Werden sie sich inneren Angelegenheiten zuwenden wie nach ihrer Niederlage in Vietnam vor drei Jahrzehnten?
Переключатся ли на внутренние проблемы, как сделали после поражения во Вьетнаме три десятилетия назад?
In Libanon selbst fehlt es weiterhin an einem ernsthaften inneren Dialog über die Zukunft des Landes.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны.
Natürlich ist die Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes nicht von Natur aus schlecht.
Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
Doch angesichts des regionalen Kontexts stellen die inneren Spannungen in der Türkei eine ernsthafte Bedrohung dar.
Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность.
Die Krebse folgen einfach inneren Zyklen, die meistens mit dem korrespondieren, was um sie herum geschieht.
Просто эти крабы имеют внутренние циклы, которые синхронизированы с тем, что происходит вокруг.
Diese äußeren Strafen können die inneren Sanktionen ersetzen, die wir spüren, wenn wir etwas Unrechtes tun.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно.
Chameneis Außenpolitik ist jetzt völlig davon abhängig, wie sich die Situation im Inneren des Iran entwickelt.
Внешняя политика Хаменеи сейчас полностью зависит от того, как развивается внутренняя ситуация в Иране.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad