Exemples d'utilisation de "Jahrhunderte" en allemand

<>
Die Jahrhunderte haben die Mauer geschwärzt. Века покрыли чёрной краской стены.
Reichliche und billige Kohlevorräte gibt es für mehrere Jahrhunderte. Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий.
Ein französischer Historiker sagte zwei Jahrhunderte später: Два века спустя один Французский историк сказал:
ist es sinnvoll, Jahrhunderte der Erfahrung einfach über Bord zu werfen? стоит ли отбрасывать опыт столетий?
Zuerst formuliert von Konfuzius, fünf Jahrhunderte vor Christus: За пять веков до Христа, первым его провозгласил Конфуций:
Ein paar Monate Politik können niemals Jahrhunderte soziologischer Entwicklung ungeschehen machen. Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Natürlich ist das eine philosophische Debatte für Jahrhunderte. Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Fast zwei Jahrhunderte lang war die Antwort beinahe immer ein unmissverständliches "Ja!". В течение почти двух столетий неизменным ответом на этот вопрос было громкое "Да!".
Zwei Jahrhunderte später, war dies nicht mehr der Fall: Два века спустя положение изменилось:
Tatsächlich haben sich die Finanzplätze im Laufe der Jahrhunderte immer wieder verlagert. Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Dieser aggressive, fundamentalistische Weg wirft Pakistan unaufhaltsam um Jahrhunderte zurück. Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
Jahrhunderte später setzte die Französische Revolution die Gewissens- und Religionsfreiheit in Frankreich durch. Через несколько столетий Французская революция обеспечила свободу совести и вероисповедования во всей Франции.
Das Römische Reich wies über Jahrhunderte ein Handelsbilanzdefizit gegenüber Indien auf. Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков.
Das Reich, das Jahrhunderte lang chinesische Gebiete verschlungen hatte, war mit einem Schlag verschwunden. В одно мгновение исчезла империя, которая в течение многих столетий поглощала китайские территории.
Freilich haben Politiker den Marktplatz der Ideen über Jahrhunderte mit Beschimpfungen beschmutzt. Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами.
Konfuzianismus wurde schon zwei Jahrhunderte vor der Geburt Christi zur offiziellen Ideologie des chinesischen Staates. Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова.
Über Jahrhunderte hinweg haben die beiden wie Magnete einander angezogen und wieder abgestoßen. Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков.
Auswirkungen auf die Umwelt können Jahrhunderte spürbar sein und es kann Jahrzehnte dauern, bis sich Investitionen rechnen. столетия воздействия на окружающую среду или десятилетия на то, чтобы окупить инвестиции.
Aus meiner Sicht waren diese ungefähren Proportionen während der zehn Jahrhunderte islamischer Geschichte stabil. С моей точки зрения, эти приблизительно установленные пропорции остаются неизменными на протяжении десяти веков исламской истории, лишь незначительно изменяясь.
Über die Jahrhunderte jedoch verstärkten sich allmählich die Reaktionen auf diese Anreize, und es entwickelte sich eine Unternehmermentalität. И все же за несколько столетий реакция на эти стимулы постепенно усиливалась, и зародилось предпринимательство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !