Ejemplos del uso de "Kindheit" en alemán
Es war mein Kindheitstraum, ein Kampfpilot zu sein.
И это было мечтой моего отрочества - стать летчиком-истребителем.
Während meiner Kindheit in Montana hatte ich zwei Träume.
Я рос в Монтане и в то время мечтал о двух вещах.
Diese Leidenschaft, mir der wir von Kindheit an die Nationalhymne singen.
Той страсти, с которой мы поем национальный гимн с малых лет.
Und in meiner eigenen Kindheit sind auch ziemlich tolle Sachen passiert.
Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи.
Sonst sind wir den ganzen Tag hier und ich spreche über meine Kindheitserlebnisse.
Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства.
Meine Schwester und ich wuchsen hier auf und wir hatten eine ruhige, glückliche Kindheit.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Ich hatte diese Voraussetzungen, zu einem gewissen Grad, aufgrund meiner Krankheit während meiner Kindheit.
Я столкнулась с этими услвиями, в известной степени, благодаря моей детской болезни.
Wir behalten die Darstellungen aus unserer frühen Kindheit in unserer Erinnerung und werden von ihnen beeinflusst.
Мы руководствуемся образами в памяти, которые сформировались на ранних этапах развития.
Diese Kindheitserinnerungen wurden wach, als ich auf fishcount.org.uk den bahnbrechenden Bericht Worse things happen at sea:
Эти воспоминания детства возвратились ко мне, когда я прочитал революционный доклад "Худшие вещи, случаются в море:
Und hier unten, die Überlebensquote der Kinder, der Prozentsatz von Kindern, die die Kindheit bis zum Schulanfang überleben.
А вот здесь откладывается выживаемость ребёнка - процент родившихся детей, проживших вплоть до школьного возраста.
Ich möchte damit beginnen Sie zu bitten, an die Zeit Ihrer Kindheit zurückzudenken, als Sie mit Bauklötzen spielten.
Я хотел бы начать с того, что прошу вас вернуться в то время, когда вы были детьми, играющими в кубики.
Meine Mutter hat mich von Kindheit an darauf vorbereitet Ärztin zu werden, was ich eigentlich gar nicht werden wollte.
Когда я была маленькой, мама готовила меня к тому, чтобы стать врачом, а я не хотела.
Und dann lebte ich den ganzen Tag lang meinen Kindheitstraum, in dem ich mit einem Bären durch den Wald spaziere.
И в этот день сбылась моя детская мечта - пройти вместе с медведем через лес.
In meiner Kindheit in Tasmanien war es immer sehr aufregend, wenn wir einen Tasmanischen Teufel in freier Wildbahn zu sehen bekamen.
На самом деле, еще детьми в Тасмании, мы всегда приходили в восторг от шанса увидеть тасманского дьявола в условиях дикой природы.
Man verliebt sich in Menschen, die in den "Liebes-Plan" passen, einer unbewusst zusammengestellten Liste, welche man seit der Kindheit entwickelt.
Мы влюбляемся в тех, кто совпадает с нашей, как я называют, "картой любви", неосознанным списком черт, которые мы выстраиваем по мере взросления.
Innerhalb von 25 Jahren wird sie weltweit 10 Millionen Tote fordern - mehr als Malaria, Müttersterblichkeit, Infektionen in der Kindheit und Durchfall zusammen.
В течение 25 лет он станет причиной 10 миллионов смертей в год во всем мире - больше, чем малярия, материнская смерть, детские инфекции и диарея вместе взятые.
Jeden Monat seit 2007 sperrt die Stadt die meist befahrenen Straßen für den Verkehr und macht daraus einen Spielplatz für Kinder und die Kindheit.
С 2007 года каждый второй месяц городские власти перекрывают движение на самых оживленных улицах и превращают их в детские площадки.
Noch gibt es keine Studien, in denen Intelligenzwerte in der Kindheit, Material über gesunde Verhaltensweisen im Erwachsenenalter und langfristige Folgedaten über Todesursachen und -zeitpunkte untersucht werden.
На данный момент не существует исследований с подтвержденными данными относительно детского интеллекта, большим количеством последовательных данных о поведении взрослых в отношении здоровья, а также долгосрочными наблюдениями за смертельными случаями.
Dass ich jemand bin, der getrunken hat - trank, getrunken hat - von dem bitteren Kelch des Nahezu-Desasters in der Kindheit und nicht nur unversehrt herauskam, sondern gestärkt.
Что я тот, кто хлебнул в юности - даже хлебнул сполна - испил до дна чашу горького отчаянья, и вышел в итоге не просто не сломленным, но окрепшим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad