Ejemplos del uso de "Konflikten" en alemán
Derartige Narrative können allerdings zu Konflikten führen.
Но такие рассказы могут привести к конфликту.
Bei Angriffen auf westliche Regierungen und ethnischen Konflikten in abgelegenen Wüstenoasen kommt die Revolution in Libyen ins Stocken.
От нападений на представительства западных правительств до столкновений на этнической почве в отдаленных оазисах в пустыне - революция в Ливии дает сбой.
Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
Schließlich sind weder die Geberländer noch ihre Partnerländer von Problemen wie Korruption, politischen Krisen, bewaffneten Konflikten, Menschenrechtsverletzungen, eigennützigen Interessen oder internationaler Machtpolitik ausgenommen.
В конечном итоге ни страны-доноры, ни их партнеры, не свободны от таких проблем как коррупция, политические кризисы, вооруженные столкновения, злоупотребления правами человека, имущественные права или международная власть политиков.
Das hat zu korrupten und repressiven Regierungen sowie bewaffneten Konflikten geführt.
Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
Wie so oft bei bewaffneten Konflikten leiden die Zivilisten am meisten.
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
Bislang haben weder Amerika noch Europa diesen Konflikten erste Priorität eingeräumt.
До сих пор ни Америка, ни Европа не поставили эти конфликты во главу угла.
Er unterstützt internationales Engagement, um den Frieden nach Konflikten zu stärken.
Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов.
er entbrennt nur an Orten mit einem leicht entzündbaren Erbe zu Konflikten.
он даёт вспышку конфликту, только в местах с "легко воспламеняемым" наследием.
Natürlich schaffen Veränderungen Unbehagen und können sogar zu Spannungen und Konflikten führen.
Конечно, изменения приносят дискомфорт и могут даже привести к напряжению и конфликтам.
In einer von Konflikten überschatteten Welt werden Entwicklungsbemühungen immer zu kurz kommen.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу.
Die Entstehung des Schattenbanksystems in China erfolgte aufgrund von Marktkräften und politischen Konflikten.
Рыночные силы и конфликт политики в этой области послужили толчком к выходу на поверхность теневых банковских операций в Китае.
Vor sechs Jahren begann ich über Unternehmerinnen zu schreiben, während und nach Konflikten.
Шесть лет назад я начала писать о женщинах-предпринимателях во время и после конфликта.
Länder mit schwer wiegenden internen Krisen oder Konflikten tendieren dazu, wenig zu sparen.
Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало.
Diese beiden Sichtweisen mussten zwangsläufig zu Konflikten führen und jetzt tun sie es.
Такие две точки зрения неминуемо должны были привести к конфликту, и теперь это случилось.
Leider ist diese Grenze bei den folgenschwersten militärischen Konflikten von heute nirgends in Sicht.
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Im Moment gibt es keine globale Bedrohung und das Bündnis interveniert nur in regionalen Konflikten;
В настоящий момент глобальная угроза отсутствует, и Альянс вмешивается только в региональные конфликты.
MAPUTO - Aus Mosambik sind meist schlechte Nachrichten zu hören - von Armut, Krankheit, Konflikten und Überschwemmungen.
МАПУТУ - Большинство поступающих из Мозамбика новостей являются "плохими" - бедность, болезни, вооруженные конфликты и наводнения.
Die Saat von künftigem Fanatismus und Terror - und eventuell sogar größeren Konflikten - wird heute gesät.
Семена будущего фанатизма и террора - возможно, даже крупных конфликтов - уже засеваются.
Er sei ein "unblutiger Krieg" zwischen Staaten, der ausschließlich aus elektronischen Konflikten im Cyberspace bestehe.
"бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad