Ejemplos del uso de "Kontinuität" en alemán
Doch bedeutet das nicht unbedingt Kontinuität.
Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно.
Auf der anderen Seite ist gegenüber Nordkorea Kontinuität angesagt.
С другой стороны, в отношениях с Северной Кореей будет продолжена прежняя политика.
Ein wichtiger Nutzen des von uns angeregten Rahmenwerks ist Kontinuität.
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество - последовательность.
Die japanischen Eliten neigen beispielsweise eher der Kontinuität als der Veränderung zu.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Warum sollte man für Veränderung sein, wenn die Kontinuität so prima funktioniert?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Aber diese Kontinuität erinnert mehr an zastoj, also die Stagnation der Breschnew-Ära.
Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
Frankreich will die Illusion des Wandels, aber ist das, was es wirklich will, Kontinuität?
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает?
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Darunter fallen ganz grundlegende Dinge - Überlegungen hinsichtlich Kontinuität, Back-Ups, bezüglich der Dinge, die wirklich wichtig sind.
На самом деле это очень важно - думать о целостности, думать о резервных копиях, думать о вещах, которые на самом деле важны.
In den USA und Europa erkennen die Menschen, dass die Kontinuität ihres demokratischen Systems ihren Wohlstand vermehrt hat.
Люди в Соединенных Штатах и Западной Европе осознают, что прочность их демократических систем усилила их процветание.
Im ersten Fall besteht die Gefahr, dass sich eine neue Bürokratie entwickelt, aber letztere Möglichkeit könnte die Kontinuität untergraben.
В случае создания секретариата возникает риск возникновения новой бюрократии.
Gleichzeit allerdings zählen die so denkenden Staats- und Regierungschefs auf ein großes Maß an Kontinuität in der US-Politik.
Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США.
Der Staat muss überdies die Kontinuität der Marktwirtschaft erhalten, wenn die Spekulationsblase platzt, die den Wandel der Marktwirtschaft nährte.
Государство также должно сохранить преемственность в рыночной экономике, когда спекулятивный пузырь, который финансировал ее преобразования, лопнет.
Bei 25 und mehr Mitgliedern ist es jedoch notwendig, die bestehende rotierende Präsidentschaft zu verbessern (insbesondere die mangelnde Kontinuität).
Однако потребуется усовершенствование системы ротации председательства (особенно следует обратить внимание на отсутствие последовательности и связности в нынешней системе).
Amerikas Verbündete suchen ebenso wie seine Gegner nach Anhaltspunkten für Kontinuität oder Veränderung in der Einstellung des neuen Präsidenten.
Как союзники, так и недоброжелатели Америки ищут подтверждения продолжения предыдущей политики или изменении ее направления в подходе нового президента.
Noch wichtiger ist, dass sich die Kontinuität an der politischen Front wahrscheinlich auch auf Strategie und politische Taktik ausweiten wird.
Что более важно, преемственность на политическом фронте скорее всего распространится на стратегию и политику.
Ihre bevorzugte Koalition könnte zwar die Opposition spalten, Musharrafs Vorherrschaft untermauern und Kontinuität beim Vorgehen der pakistanischen Armee gegen Militante bringen.
Предпочитаемый ей состав правительства может разделить оппозицию, укрепить позиции Мушаррафа и обеспечить последовательность военной кампании Пакистана против вооруженных повстанцев.
Die zwei wahrscheinlichsten Szenarien sind daher Kontinuität oder vorhersehbarer Wandel (man rechnet schon seit Jahren, dass die Rechte das Präsidentenamt übernimmt).
Два наиболее вероятных сценария, в таком случае, заключаются в последовательной смене правительства или предсказуемом изменении (годами ожидалось, что правые получат президентство).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad