Ejemplos del uso de "Laufen" en alemán con traducción "работать"

<>
So sollte es nicht laufen, oder? И так он работать не должен, правда?
Vielleicht kriegen wir es zum Laufen. Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать.
Es hält auch unser Gehirn am laufen. Твой мозг продолжает работать.
Diese grauen Boxen laufen nicht mit Windows-Software; Серые коробки работают не под управлением Windows.
Er ließ die Maschine die ganze Nacht laufen. Он часто работал с машиной всю ночь, запуская эти вещи.
Wenn Dinge nicht richtig laufen, ist die erste Antwort: Если что-то не работает должным образом, то первая реакция такая:
Andere brachten die Maschine nicht zum Laufen, bei ihm lief sie immer. Другие люди не могли запустить машину, а у него она всегда работала.
Wir lassen das in unseren Büros laufen, es läuft eigentlich in Echtzeit. Это мы используем в нашем офисе, и работает это в режиме реального времени.
Wir haben eine kleine Batterie, mit der der Computer 5 Jahre lang ohne Auswechseln laufen kann. На маленькой батарее компьютер сможет работать 5 лет без замены.
Das ist vermutlich ein ziemlich kleiner Teil Mathematica Code was imstande ist, das hier laufen zu lassen. Довольно небольшой код из пакета Mathematica, который может работать тут.
Es war Julian Bigalow, der sie bis Mitternacht laufen ließ, als die Rechenmaschine dann offiziell ausgeschaltet wurde. И как раз Джулиан Бигелоу работал на ней до полуночи, когда машину официальной отключили.
Vielleicht würde also der Normalbetrieb wieder laufen, sobald die Tauben beseitigt waren und die Schüssel wieder funktionierte. И поэтому, возможно, как только тарелка была бы очищена от голубиного помета, и диск - приведён в порядок, нормальная его работа была бы возобновлена.
Selbstverständlich gibt es, wenn es so zusammengeschustert ist, viele Probeläufe und Hindernisse um es zum Laufen zu bringen. Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать.
So dass das Gehirn anders arbeiten kann und wenn man glücklich ist, laufen die Dinge besser, da man kreativer ist. Таким образом, мозг работает по другому и если вы счастливы, то всё получается лучше, потому что вы работаете более творчески.
Er musste jede einzelne Röhre richtig einstellen, um den Speicher zum Laufen zu bringen, ganz zu schweigen von Software-Problemen. Ему приходилось настраивать каждую лампу, чтобы память нормально работала, не говоря уже о программных проблемах.
Obwohl diese nach seinem Tod nie völlig geeint waren, war doch genug Zusammenhalt da, um den Laden am Laufen zu halten. После смерти Ибн Сауда его сыновья, хотя и не полностью едины, поддерживают достаточную согласованность, чтобы система работала.
Er war das wichtige fehlende Glied, der Elektroingenieur, der hereinkam und wusste, wie man diese Elektronenröhre zusammen montierte und zum Laufen brachte. он был важным недостающим звеном, инженером, который пришел в проект, зная, как собрать все эти лампы и заставить их работать.
1986 zog ich nach Ruanda und arbeitete mit einer sehr kleinen Gruppe von Frauen aus Ruanda, um die Mikrokreditbank in dem Land zum Laufen zu bringen. В 1986 я поехала в Руанду и работала с очень маленькой группой руандских женщин, чтобы организовать микрофинансовый банк.
Aber wenn es sich um eine 3,000 Rupien, oder 50 Euro Bestechung handelt, welche Gebühr würden Sie verlangen, und wie bringen Sie das Geschäft zum laufen? Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать?
Es gibt bei vielen Leuten - sicherlich bei mir und bei den meisten Leuten, mit denen ich spreche - eine Art kollektiver Unzufriedenheit darüber, wie Dinge laufen, wie unsere Institutionen arbeiten. Итак, бытует среди людей - так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь - некая коллективная неудовлетворенность положением дел и тем, как работают организации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.