Ejemplos del uso de "Literatur" en alemán

<>
Traducciones: todos95 литература76 otras traducciones19
David ist mein Literatur Agent. Дейвид - мой литературный агент.
Es wurde in der Fachliteratur veröffentlicht. Её напечатали в изданиях.
Es gab jedoch welche in der Literatur. Но некоторые снимки уже были опубликованы.
Ich wollte Professorin für Englische Literatur werden. Я планировала преподавать в университете
Nun, in der gängigen Meinung lasen Nigerianer keine Literatur. Существовало общепринятое мнение, что нигерийцы не читают.
Wir haben es sogar geschafft, die Literaturwissenschaften obskur werden zu lassen. Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным.
Es gibt in der Fachliteratur auch so etwas wie einen Knie-Orgasmus,. В литературе описана такая штука как коленный оргазм.
Mich zieht es zum Theater, zur Mode, zur Musik, eigentlich zu allem, außer der Literatur. Меня бросает в театр, одежду, музыку, во все жанры, кроме слова.
Bei ihnen handelt es sich um bekannte Größen aus Literatur, Film und Medien der arabischen Welt. В арабском мире многие из этих людей являются литературными знаменитостями, идолами кино и звездами средств массовой информации.
Eines meiner liebsten Zitate aus der Literatur stammt von Tillie Olsen, der großen amerikanischen Schriftstellerin aus dem Süden. Одна из моих самых любимых литературных цитат была написана Тилли Олсен, замечательной американской писательницей с юга.
Er glaubte, dass Menschen, die lesen können auch lesen würden, wenn man Literatur für sie erschwinglich und zugänglich macht. Он считал, что те люди, которые могут читать, читали бы, если книги стали бы для них по карману и общедоступны.
Man kann sogar prognostizieren welche Art von Literatur sie gerne lesen, wo sie gerne Urlaub machen, und was sie gerne essen. Вы можете достаточно точно угадать, что они предпочитают читать, куда путешествовать и какую еду есть.
Um das herauszufinden sind mein Kollege Craig Joseph und ich Literatur über Anthropologie über kulturelle Unterschiede in Moralität und über evolutionäre Psychologie durchgegangen, auf der Suche nach Übereinstimmungen. В попытке разобраться, я и мой коллега Крэйг Джозеф, проштудировали ряд трудов по антропологии, а именно о разнообразии культур и нравственности, а так же о психологии эволюционирования, в поисках совпадений.
Ich erinnere mich wie wir in den ersten Jahren unseres Zwangsexils vor zwanzig Jahren im Libanon darum rangen, endlich die erste Ausgabe unserer Literaturzeitung Al-Badeel (Die Alternative) zu drucken. Я помню, сколько усилий было приложено, прежде чем вышел в свет наш первый литературный обзор "Al - Badeel" ("Альтернатива") более двадцати лет тому назад в первые годы вынужденной ссылки в Ливане.
Was die wahre kulturelle Identität betrifft, ist Europas einzig wahre ,,gemeinsame Sprache" die der Musik, der Literatur, der künstlerischen und architektonischen Traditionen - jener kulturellen Substanz, die gemeinhin als europäisch empfunden wird. Когда речь идет о реальной культурной самобытности, по-настоящему "общий язык" Европы состоит из ее музыкальных, литературных, артистических и архитектурных традиций - культурная сущность воспринимается всеми как европейская.
Teilweise konnten sich östliche Denkweisen unbemerkt in die Ethologie einschleichen, weil merkwürdige Formulierungen und Übersetzungen von englischen Muttersprachlern leicht erkannt und verbessert werden konnten und so gefiltert in die Fachliteratur gelangten. Восточное мышление могло проникнуть в этологию незамеченным, частично просочившись в научную литературу через нескладные формулировки и плохие переводы, улучшить которые не составило труда для англоязычных деятелей науки.
Und die Überraschung und die Verwunderung darüber war nur davon übertroffen, als bei meiner Ankunft in Toronto in meiner Inbox 10 Literaturagenten auf mich warteten, um über eine Buchversion davon zu reden. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
Wir nahmen an allen großen europäischen Entwicklungen in der Musik, der Literatur oder im Film teil (man denke beispielsweise an "Danton", einer von Andrzej Wajdas Filmen aus der Zeit der Solidarnosc, bei denen es sich um polnisch-französische Koproduktionen handelte). Мы участвовали во всех крупнейших событиях музыкальной, литературной и кинематографической жизни Европы (вспомните фильмы Анджея Вайды эпохи "Солидарности", такие как "Дантон", в производстве которых принимала участие Франция).
Nimmt man Bildung und Technologie zusammen, findet man in der Literatur Hinweise auf Webseiten, kollaborativen Lernumgebungen - Sie haben davon heute schon den ganzen Morgen gehört - es wird immer erst in den besten Schulen eingeführt, den besten städtischen Schulen, und meines Erachtens nach ist Voreingenommenheit die Ursache. Когда мы говорим об образовании и технологиях, например, вебсайтах, создании условий для групповой работы, вы слушали об этом выступления все утро, в первую очередь, новые идеи пробуют в лучших городских школах, что, на мой взгляд, искажает результат.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.