Beispiele für die Verwendung von "Rückmeldungen" im Deutschen

<>
Manche Journalisten bekommen selbst auf direkte Anfragen nur spärlich Rückmeldungen. Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы.
Aus zehntausenden Rückmeldungen stellte er fest, dass es trotz aller Unterschiede hinsichtlich Nationalität, ethnischer Zugehörigkeit, Religion, Alter und Geschlecht beträchtliche Übereinstimmung im Urteil gibt. После того, как он получил десятки тысяч ответов, он обнаружил поразительное сходство, несмотря на различия в национальности, этнической принадлежности, религии, возрасте и поле.
Und sie erhalten nie eine positive Rückmeldung. И в ответ они тоже не получают ничего позитивного.
Und wir brauchen positive Rückmeldungen, um das Wohlbefinden zu steigern. Ещё нам нужны петли позитивной обратной связи для роста благополучия
Es gab zwei Arten von negativen Rückmeldungen, die wir erhalten haben. Все отрицательные оценки, которые мы получили, можно по сути разделить по двум видам респондентов.
Und eines unserer Hauptprobleme ist, dass unser Bewirtschaftungssystem uns keine brauchbaren Rückmeldungen liefert. И одной из самых острых проблем на сегодняшний день является то, что наша система жизни не даёт нам надлежащей обратной связи.
Ihr Körper ist auf negative Rückmeldungen angewiesen, um seine Funktionen in gleicher Weise aufrecht zu erhalten. Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования.
Wir haben 500 Millionen Rückmeldungen erhalten über das Marketing und die PR für diese Marke, Purple Moon. А благодаря маркетингу и PR-ру Purple Moon нам удалось получить обратную связь от полмиллиона человек.
Die Bevölkerung profitiert von Umverteilungsprogrammen, wenn - und nur wenn - diese durch Rückmeldungen im Rahmen demokratischer Prozesse kontrolliert werden. Схема распределения доходов приносит пользу населению только в том случае, если она контролируется демократическими институтами.
Kinder lernen, indem sie Erwachsene und andere Kinder beobachten, und sie entwickeln wichtige Fähigkeiten aufgrund kontinuierlicher, sozialer Rückmeldungen. Дети учатся, наблюдая за поведением взрослых и других детей, развивая важные коммуникационные навыки в процессе общения.
Als ich den ersten Entwurf für das Buch schrieb schickte ich ihn einigen Kollegen mit der Bitte um Anmerkungen, und dies sind einige ausgewählte Rückmeldungen, die ich erhalten habe: Когда я написал черновой вариант книги, я распространил её среди коллег для их замечаний, и вот некоторые отклики, которые я получил:
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass es sinnvolle Rückmeldungen aus der lokalen Bevölkerung gibt und Daten aus der Zeit vor der Krise sind größtenteils nicht verfügbar, so dass Vergleiche kompliziert werden. Кроме того, слишком часто события изменяются слишком быстро, чтобы их можно было с точностью измерить.
Dieser Prozess - klare Zielsetzungen, die Wahl des geeigneten Ansatzes und schließlich die Auswertung der Ergebnisse, um den Ansatz mithilfe dieser Rückmeldungen kontinuierlich zu verbessern - hilft uns, Werkzeuge und Dienstleistungen dort bereitzustellen, wo sie benötigt werden. Этот процесс - постановка четких целей, подбор верного подхода и затем измерение результатов для получения обратной связи и совершенствование подхода - помогает нам поставлять средства и услуги всем, кому они необходимы.
Das bedeutet aber, dass Zeitungen, um zu überleben, ihren herablassenden Ton und ihr Hierarchieempfinden nach dem Motto "Wir entscheiden, was wichtig ist" aufgeben müssen und kooperativere Dokumentationsarten und Möglichkeiten für Rückmeldungen der Bürger schaffen müssen. Это означает, что чтобы выжить, газетам придется отказаться от своего нисходящего тона и иерархической идеи относительно того, что "мы решаем, что важно", а вместо этого создавать больше совместных статей с населением и налаживать с ним обратную связь.
Diese negativen Rückmeldungen hatten praktische Auswirkungen, indem sie nicht nur meine Bemühungen um Forschungsförderungsgelder, sondern auch meine Suche nach einem Arbeitsplatz auf einer Universität behinderten (vor allem angesichts des interdisziplinären Charakters meiner Arbeit, die nur schwer zu einem einzigen Universitätsinstitut passte). Отрицательные отзывы имели практические последствия, ограничивая не только мою возможность находить исследовательские гранты, но и возможность находить работу на факультете (особенно учитывая, что работа имела междисциплинарный характер, что усложняло задачу вписать ее в работу одной университетской кафедры).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.