Ejemplos del uso de "Ruder" en alemán
El-Baradei beispielsweise "erwartet", dass die Armee ihre nationale Pflicht tut und einschreitet, wenn "die Dinge aus dem Ruder laufen" - keine wirklich überzeugende demokratische Haltung, angesichts der Erfahrungen mit der Armee.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
Der Flügel hat keine Lenkbetätigung, keine Klappen, keine Ruder.
Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля.
Die heutige Mode der Gegenaufklärung kann leicht aus dem Ruder geraten.
Сегодняшняя тенденция выступлений против идей Просвещения может выйти из под контроля.
Der Inlandsverbrauch oder private Investitionen werden das Ruder schließlich nicht herumreißen können.
В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
Doch alles wurde besser, als der "geliebte Vater" Heydar Aliyew das Ruder übernahm.
Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля.
Zuweilen sieht es fast so aus, als ob Globalisierungsgegner das Ruder übernehmen würden.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
Die Tatsache, dass manche Länder das Ruder herumreissen konnten, gibt Anlass zur Hoffnung.
Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды.
Dies wird sich infolge der Krise unzweifelhaft ändern, selbst wenn Bernanke am Ruder bleibt.
Без сомнения, в результате кризиса это отношение изменится, даже если Берананке сохранит свой пост.
Bis 2003 war er an der Macht, später übernahm sein Sohn Ilham das Ruder.
Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам.
Warum sollte man den Republikanern nach einem derartigen Auftritt eine weitere Runde am Ruder zubilligen?
После подобной работы стоит ли давать республиканцам еще один шанс стать у руля власти?
Es gibt keinen Bismarck am Ruder der chinesischen Diplomatie, aber es gibt auch keinen ungestümen Kaiser:
У руля китайской дипломатии стоит не Бисмарк, но нет здесь и импульсивного кайзера:
Wäre die Konjunkturentwicklung noch besser oder kaum anders verlaufen, wenn jemand anders am Ruder gestanden hätte?
работала бы экономика еще лучше или немного по-другому, если бы у руля был кто-то другой?
Er schaffte es, über vierzig Jahre lang am Ruder zu bleiben, ohne dass ihm ernstzunehmende Herausforderer entstanden.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Der kränkelnde Lansana Conté in Guinea seit 1984 am Ruder hat im vergangenen Jahr das Gleiche getan.
В Гвинее больной Лансана Контей - у власти с 1984 г. - сделал то же самое в прошлом году.
Um das Ruder herumzureißen, muss allerdings die Art und Weise, wie die internationale Gemeinschaft agiert, geändert werden.
Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества.
Aber seine Reformen liefen aus dem Ruder und mündeten statt in eine von oben kontrollierte in eine von unten angetriebene Revolution.
Но его реформы быстро переросли в революцию, начатую низами, а не контролируемую сверху.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad