Exemples d'utilisation de "Scheine" en allemand

<>
Ich bin Rechtshänder, aber ich scheine die Tinte ebenfalls zu verschmieren." Я правша, но кажется, я тоже тут напачкал".
Just zu dem Zeitpunkt in den sechziger Jahren als die Tigerstaaten Asiens ihren Aufstieg begannen, hat beispielsweise der Nobelpreisträger Gunnar Myrdal sein,, The Asian Drama`` geschrieben, in dem er die Gründe für die Armut in Asien diagnostizierte und erklärte, warum diese Armut unabänderlich zu sein scheine. В 1960-годы, например, когда как раз начинался взлет "экономических тигров" в Азии, лауреат Нобелевской премии Гуннар Мюрдаль написал свою "Азиатскую драму", в которой постарался определить причины бедности в Азии и объяснить, почему эта бедность кажется неискоренимой.
Zwei "Megatrends" jedoch scheinen klar: Но две основные тенденции кажутся очевидными:
Jedes Mal scheint es überwältigend. Это покажется черезмерным.
Die Wirtschaftskrise scheint die naheliegendste Erklärung zu sein, vielleicht zu naheliegend. Экономический кризис, как представляется, - это наиболее очевидное объяснение, но, возможно, он слишком очевиден.
Die Sonne scheint nachts nicht. Ночью солнце не светит.
Doch der Schein kann trügen. Но видимость бывает обманчива.
Wenn möglich, bitte in großen Scheinen. Если возможно, крупными купюрами.
Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird - und das ist traurig. Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!
Blair selbst scheint reiche "Freunde" zu bevorzugen, die ihm ihre Villen in der Toskana zu Urlaubszwecken zur Verfügung stellen. Сам Блэр как будто предпочитает водить "дружбу" с теми, кто очень богат и кто сдает ему внаем свои виллы в Тоскании.
Wir scheinen ein bisschen aufzuwachen. Кажется, мы понемногу просыпаемся.
So schien es mir zumindest. Так, по крайней мере, мне показалось.
"Dieses Angebot scheint völlig getrennt vom Leben der Mehrzahl der Studenten. "Этот проект представляется невероятно оторванным от жизни большинства студентов.
Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts. Солнце светит днём, а луна ночью.
Und Fakten und Werte scheinen zu verschiedenen Bereichen zu gehören. А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга,
Wenn möglich, bitte in kleinen Scheinen. Если возможно, мелкими купюрами.
Studien scheinen dies zu belegen. Исследования, кажется, подтверждают это.
Das ist weniger erschreckend, als es scheinen mag: Но это не так удивительно, как может показаться:
Aber nach dem Jahr 2015 scheint ein Szenario im Stile Japans unausweichlich. Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года.
Aber ohne sie würde die Sonne nicht scheinen. Но без него Солнце не будет светить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !