Ejemplos del uso de "Schicksal" en alemán

<>
Royal jedoch vertraut ihrem Schicksal. Но Рояль уверена в своем будущем.
Kann Ägypten das Schicksal Algeriens vermeiden? Не допустить повторения в Египте алжирских событий
Gewiss lindert ein komfortables Arbeitslosengeld den Schicksalsschlag. Надо отметить, что щедрые пособия по безработице смягчают удар.
Der Tod ist das Schicksal für jeden. Смерть - удел каждого.
Sie möchten mir etwas über mein Schicksal beibringen. Они хотят рассказать о моём предназначении.
Tatsächlich ist das Scheitern des Euro kein unvermeidliches Schicksal. Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного.
Sein Verlust an Privatleben gehört untrennbar zum Schicksal großartiger Leute. Сейчас его неудача в семейной жизни неминуемо ассоциируется с великими людьми.
Natürlich ist Afghanistan nicht allein für sein schweres Schicksal verantwortlich. Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение.
Die internationale Gemeinschaft kann entscheidend zum zukünftigen Schicksal der Entwicklungsländer beitragen. Мировое сообщество сильно заинтересовано в будущей эффективной деятельности развивающихся рынков.
Warum uns das Schicksal der Roma in Europa ein Anliegen sein soll Почему нужно считаться с европейскими Рома
Und wir gewinnen immer, weil es unser Schicksal ist, die Natur zu beherrschen. И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение.
Noch besteht Hoffnung, dass Ägypten dem Schicksal Algeriens 1992 (oder Chiles 1973) entgeht. Остается надежда, что Египет не станет Алжиром 1992 года (или Чили 1973 года).
Auch das gehört zum Schicksal, wenn man ein glückliches kleines Land in Westeuropa ist. И это тоже является естественным уделом счастливой маленькой страны в Западной Европе.
Doch wenigsten können die Han-Chinesen stolz sein, dass sich ihr nationales Schicksal gewendet hat. Но по крайней мере, китайцы из региона Ханьшуй могут испытывать чувство гордости из-за возрождения своего национального достояния.
Tatsächlich hat der Oberste Religionsführer Ali Khamenei unter Bezugnahme auf Gaddafis Schicksal im Jahre 2011 geäußert: Действительно, комментируя трагедию Каддафи в 2011 году, Высший руководитель аятолла Али Хаменеи сказал:
Bleibt nur noch, das Schicksal der englischen Cricket- und Fußball-Nationalmannschaften wieder zum Guten zu wenden. Кроме того, он намеревается вернуть успех национальным командам Англии по футболу и крикету.
Diese Sehnsucht nach vom Schicksal begünstigten Männern oder Frauen in unserem globalen Zeitalter beruht auf drei Faktoren. Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов.
Der Präsidentin wird also das Schicksal ihres Vorgängers Abdurrahman Wahid erspart bleiben, der vor wenigen Monaten gestürzt wurde. Так что Мегавати может не беспокоиться о том, что ее прогонят с поста, как это было с ее предшественником Абдуррахманом Вахидом всего несколько месяцев назад.
Diese Beispiele belegen, dass das eigene Bemühen eines Landes für sein wirtschaftliches Schicksal viel entscheidender ist als alles andere. Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны.
Im Oktober erfuhren hunderte Millionen Menschen auf der ganzen Welt vom Schicksal eines einjährigen Buben namens David aus Malawi. В октябре сотни миллионов людей во всем мире узнали о годовалом мальчике из Малави по имени Дэвид.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.