Exemples d'utilisation de "Schienen" en allemand
Traductions:
tous1270
казаться1127
показываться37
представляться33
светить14
рельс8
шина2
сдаваться1
сдавать1
железная дорога1
autres traductions46
Sie schienen immer irgendwie zusammenzugehören.
Все эти проблемы казались каким-то образом связанными.
All diese Probleme schienen unüberwindlich, wären die grundlegenden wirtschaftlichen Gegebenheiten nicht klar.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной.
Dies schienen mir die drei Bereiche zu sein die ich ausnutzen konnte, um anzutreten, wenn ich gegen Personen antreten wollte, die bereits seit 20 - 30 Jahren üben.
Представлялось, что это три области, которые я могу прорабатывать, чтобы соревноваться - если я хочу соревноваться с теми, кто занимается от 20 до 30 лет.
Die Lichter schienen rein von der Straße, und wir mussten einen Sicherheitsmann anheuern, und all diese Dinge.
Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое.
Plötzlich begann jemand auf den Schienen zu schreien.
А затем услышал крик кого-то из тех, кто стоял на рельсах.
Bringen wir eine dazu äquivalente Menge an Schienen ein.
Мы, образно говоря, наложим шины, как при переломе.
Infrastruktur (Straßen, Schienen und Häfen) wurde nur zu einem Zweck gebaut:
Инфраструктура (дороги, железные дороги и порты) был построены с одной целью:
Die nachfolgenden Ereignisse schienen das amerikanische Rezept zu bestätigen.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт.
Nach rund zwei Minuten hatte das Wasser die Schienen erreicht.
Ей понадобилось около 2 минут, чтобы добраться до рельс,
Zu Beginn entwarfen sie Schienen für verwundete Soldaten aus dem zweiten Weltkrieg und dem Koreakrieg, glaube ich.
И они пришли от дизайнов шин для раненых солдат во Второй Мировой войне и Корейской Войне, я думаю.
Die Vereinigten Staaten schienen Al Jazeera zunächst positiv gegenüberzustehen.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к "Аль-Джазире".
Die Menschen auf den Schienen schauten ihnen einfach weiter zu.
Люди, стоявшие на рельсах, продолжали наблюдать за детьми.
Er fährt auf Schienen eine Straße im Vorort entlang, und die Autos fahren darunter.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Der Slum, gebaut auf dem Bahngelände zwischen dem Meer und den Schienen, war vollständig weggeschwemmt.
Трущобы, выросшие в своё время посреди железнодорожных сооружений между морем и рельсами, были сметены водой.
Einige von Mitt Romneys Beratern schienen verblüfft über Obamas Sieg:
Некоторые из советников Митта Ромни, казалось, опешили от победы Обамы:
Hier kommt man nämlich mit dem Auto in einen U-Bahn-Tunnel (meinetwegen), wo man im Dunkeln auf den Schienen lang rast (meinetwegen).
Вы и ваша машина попадаете в тоннель метро (будем считать, что так), где вы мчитесь по рельсам в темноте (будем считать, что так).
Anderswo schienen die kommunistischen Regime beinahe vor der Macht davonzulaufen.
Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Und da gibt es ein großes Teleskop im Norden Englands, namens Jodrell Bank, was mich schon als Kind ins Staunen versetzte weil sich die Mondklappen öffneten und sich das Ding auf Schienen bewegte.
В северной Англии есть большой телескоп под названием Джодрелл Бэнк, и когда я был ребенком, это было удивительно, потому что будут делаться снимки луны, и эта штука будет двигаться по рельсам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité