Ejemplos del uso de "Sieger" en alemán con traducción "победитель"
In einem zweiten Wahlgang wurde der Wahlverlierer zum Sieger gekürt.
После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем.
Die Einteilung lateinamerikanischer Länder in "Sieger" und "Verlierer" ergibt daher keinen Sinn.
Таким образом, деление латиноамериканских стран на "победителей" и "проигравших" не имеет смысла.
Die Geschichtsbücher sind noch nicht geschrieben, und der Sieger wurde noch nicht ausgerufen.
Книги по истории еще не написаны, как не объявлен еще победитель.
Sie spielten ein Würfelspiel und die Sieger durften zu einem epischen Abenteuer aufbrechen.
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение.
Zunächst, nachdem sie den Kommunismus überwunden hatten, betrachteten sich die Russen als Sieger.
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями.
Und ein zäher, echter Kriegsheld - John McCain - wartet darauf, sich mit dem Sieger zu messen.
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем.
Die Grundregel lautet hier, dass der Sieger seine Gegner bei keinem Machtspiel außen vor lassen darf.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем.
In einem Land des "Lächelns" und des Überflusses darf der Sieger nicht alles für sich allein beanspruchen.
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё.
Doch was Wahlen angeht, die im Idealfall immer einen Sieger hervorbringen sollten, gibt es keine derartige Einrichtung.
Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет.
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben.
Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
Calderon, eine Kandidatin der konservativen Partido Acción Nacional PAN ihres Bruders, weigerte sich, Vallejo als Sieger anzuerkennen.
Кальдерон, кандидат от Партии национального действия, или ПНД, возглавляемой ее братом, отказалась признать Вальехо победителем.
Dennoch, Währungspolitik ist eine viel heiklere, indirektere und ungenauere Art, Sieger und Verlierer zu bestimmen, als Haushaltspolitik.
Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика.
NEW YORK - Der Sieger der amerikanischen Präsidentschaftswahl wird ein gewaltiges Unwetter an Problemen erben, sowohl ökonomische als auch internationale.
НЬЮ-ЙОРК - Победитель президентских выборов в США унаследует идеальный шторм проблем, причем как экономических, так и международных.
Die tschechische Seite wiederum besteht auf der Bedingung, dass der Sieger bei dieser prozentuellen Stimmauszählung mindestens eine Zweidrittelmehrheit erhält.
Чешская сторона настаивает на условии, что в общем процентном соотношении победитель должен набрать хотя бы две трети голосов.
Italien hat zwar Frankreich bei der Weltmeisterschaft besiegt, aber der wirkliche Sieger war das "Alte Europa", das Donald Rumsfeld einmal verlachte.
Возможно, Италия одержала победу над Францией, чтобы стать чемпионами мира, но настоящим победителем стала "Старая Европа", над которой когда-то насмехался Дональд Рамсфелд.
Einige UCK-Anführer, die von der albanischen Bevölkerung vor Ort als Sieger des Jahres 1999 gefeiert werden, führen jetzt die Regierungsgeschäfte im Kosovo.
Некоторые лидеры Освободительной армии Косово, приветствуемые местным албанским населением как победители войны 1999 года, сегодня управляют косовским правительством.
Nur wenn beide Seiten akzeptieren, dass es keinen klaren Sieger gab, ist es vernünftig, nach einer Teilung der Macht (oder nach Neuwahlen) zu rufen.
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad