Ejemplos del uso de "Spott" en alemán
Bekommen die Mineralölunternehmen aber auch ohne Okkupation das schwarze Gold zum Spottpreis?
Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок?
Alles kann zur Zielscheibe von Hohn und Spott werden und eine andere Bedeutung erlangen.
Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл.
Ein ambitionierter Fußball- oder Basketballspieler in der untersten Liga erntet eher Spott als Ruhm.
Если вы будете преданным футболу или баскетболу, но будете играть всю жизнь в своём дворе, над вами скорее посмеются, чем прославят.
Spott über die Theorie von den ,,Drei Vertretungen" des nun im Rücktritt begriffenen chinesischen Präsidenten Jiang Zemin ist angebracht.
Над теорией уходящего в отставку китайского президента Цзян Цзэминя "Три представителя" часто насмехаются.
Der alte Spott über den amerikanischen Wohlstand war der, dass er aus Hamburger-Jobs und Armeen von Obdachlosen bestand;
Ранее считалось, что американское процветание состоит из не слишком квалифицированной, но интенсивной, работы и множества бездомных;
Es überrascht nicht, dass sich das Europäische Parlament damit allenthalben Hohn und Spott zuzog, besonders nachdem die Ernennung von Mersch schließlich bestätigt wurde.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Mit seinem Rücktritt bereitete Jelzin der Flüsterkampagne ein Ende, er werde - komme, was da wolle - an der Macht bleiben, und dafür verdient er eher Beifall als Spott.
Оборвав кампанию сплетен о том, что он намерен удержаться у власти несмотря ни на что, Президент Ельцин заслуживает скорее похвалу, чем укор.
Doch könnte der globale Konjunkturrückgang auch den Protektionismus akzentuieren, besonders wenn nationalistische Impulse die Oberhand gewinnen, angeregt vielleicht durch den Verkauf einheimischer Vermögenswerte zu Spottpreisen (wie wir es während der Asienkrise beobachtet haben).
Но глобальный спад может также обострить протекционизм, особенно если одержат верх националистические импульсы, возможно подстегиваемые дешевыми распродажами внутренних активов (как мы наблюдали во время азиатского финансового кризиса).
Aber, wie bei den giftigen Papieren heute, gab es keinen Markt und rasche Desinvestition hätte Spottpreise nach sich gezogen, die alle Vermögenswerte in der Wirtschaft in Mitleidenschaft gezogen und zu weiteren Bankenkollapsen geführt hätten.
Однако, как в ситуации с сегодняшними токсичными активами, не было рынка, и быстрое сокращение капиталовложений способствовало распродажам, оказывая давление на стоимость всех активов в экономике, что приводило к большему количеству банкротств банков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad