Ejemplos del uso de "Stärkste" en alemán
Biologie ist Krieg, in dem nur der Stärkste überlebt.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий.
In der Zwischenzeit wurde das stärkste institutionelle Instrument vernachlässigt.
Между тем, на самый мощный законный инструмент внимания не обращалось.
Der gegenwärtige Krieg im Irak ist dafür vielleicht der stärkste Beweis.
Сегодняшняя война в Ираке, пожалуй, наиболее яркое тому подтверждение.
Seitdem ist er auf - 20 gefallen, der stärkste Rückgang in der Eurozone.
с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро.
Das zentrale Problem ist, dass die Europäer leichtfertig ihre stärkste Einflussquelle vertan haben:
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы:
Die Exportorientierung, lange Zeit der stärkste Antrieb des chinesischen Wachstums, weist heute entscheidende Nachteile auf.
Являясь долгое время самым мощным двигателем китайского роста, в настоящее время в экспортно-ориентированном импульсе наблюдается значительный спад.
Der stärkste Faktor bei diesem Überraschungsvotum war der Zorn der Wähler über die Bharatiya Janata-Partei (BJP).
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД).
Tatsächlich unterstützt sowohl ein Großteil der Arbeitspartei als auch die stärkste Opposition innerhalb des Likuds den neuen Konsens.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда.
Mit 267 von insgesamt 736 Abgeordneten ist sie im Jahr 2009 nach wie vor stärkste Kraft im neuen Parlament:
В 2009 году она все еще составляет основную силу в новом парламенте, представленная 267 депутатами из 736 мест:
Dies ist Ayahuasca, von der viele von Ihnen gehört haben, das stärkste psychoaktive Präparat aus dem Repertoire des Schamanen.
Это аяхуаска, о которой многие из вас слышали, самое действенное психотропное снадобье, используемое шаманами.
Seiner Meinung nach ist seine stärkste Waffe die Kenntnis des Fußballs von den untersten Spielklassen, bis hin zur Nationalmannschaft.
Он считает свои главным оружием знание футбола, от соревнований на самом низком уровне до национальной сборной.
Die Revolution der Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) ist heute mit Sicherheit die stärkste treibende Kraft für die wirtschaftliche Entwicklung weltweit.
Революция в сфере информационно-коммуникационных технологий (ICT) является сегодня, безусловно, самым значительным стимулом экономического развития в мире.
Das Verhalten Deutschlands ist vor allem deshalb besonders ärgerlich, da man einst als der stärkste Befürworter des Stabilitätspaktes aufgetreten war.
Поведение Германии, некогда главного сторонника Пакта о стабильности, удивляет больше всего.
Die stärkste Kritik kam von den Zuckervereinigungen, die behaupten, die Obergrenze von 10% der Kalorienaufnahme aus Zucker, wäre wissenschaftlich nicht erwiesen.
Больше всего критики исходило от компаний - производителей сахара, утверждающих, что верхний предел потребления калорий в виде сахара - 10% от рациона - не обоснован научно.
"Das freiwillige Opfer des Unschuldigen ist die stärkste Antwort auf anmaßende Tyrannei, die sich vor Gott und den Menschen denken lässt.
"Готовность невинного человека жертвовать собой является самым мощным ответом на высокомерную тиранию, из всех ответов, которые до сих пор придумали бог и человек.
Inzwischen ist es abgehängt - nicht nur von China, wo die Wissenschaften das weltweit stärkste Wachstum verzeichnen, sondern auch von Indien und Brasilien."
Теперь же она отстаёт не только от китайской науки, развивающейся стремительней других, но и от науки Индии и Бразилии".
Ich akzeptiere, dass Wirtschaftswachstum das stärkste Mittel gegen die Armut ist, aber das funktioniert nur, wenn die Bestrebungen von Verteilungsgerechtigkeit begleitet werden.
Я согласен, что наиболее мощной программой борьбы с нищетой является экономический рост, но он работает только тогда, когда он сопровождается справедливым распределением.
Gleichzeitig geht die stärkste Bedrohung der internationalen Ordnung von scheiternden und gescheiterten Staaten aus sowie von Staaten in Konfliktsituationen und nach Konflikten.
В то же время, самая большая угроза для международного порядка исходит от распадающихся, распавшихся, послеконфликтных и страдающих от конфликтов государств.
Die nachfolgenden Ereignisse haben gezeigt, wie schwierig es - selbst für das stärkste Land der Welt - ist, ein stabiles demokratisches Regime zu installieren.
Последующие события показали, как сложно - даже для самой могущественной страны в мире - насадить стабильный демократический режим.
(Der stärkste Einbruch ereignete sich - erraten - während der Großen Depression, als der Index von November 1931 bis Mai 1932 um 47 Prozent abstürzte.)
(Самый крупный шестимесячный спад был, как вы догадались, во время Великой депрессии, когда индекс упал на 47% с ноября 1931 года по май 1932 года).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad