Ejemplos del uso de "Stelle" en alemán con traducción "предоставлять"

<>
Neben den Rechtsberatern, die diese Taten legitimierten, waren regelmäßig Psychologen, Psychiater, Ärzte (deren Anwesenheit stets verpflichtend war) und Wissenschaftler mit moralischen, rechtlichen oder philosophischen Rechtfertigungen zur Stelle. Помимо адвокатов, узаконивающих эти действия, психологи, психиатры, врачи (чье присутствие было обязательным во время любого сеанса) и ученые также регулярно предоставляли моральные, правовые или философские оправдания.
Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus. Тинлей предоставил два неотразимых довода.
Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit. Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Metrik stellt numerische Ansichten der Daten bereit. Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Und dies stellt uns vor eine Entscheidung. И это предоставляет нам выбор.
Können Sie uns einen Rollstuhl zur Verfügung stellen? Вы не могли бы нам предоставить инвалидное кресло?
Als Teil der Arbeit wurde vom Dorf eine Unterkunft gestellt. Работа предоставляла сотруднику жильё,
Weitere Informationen stellen wir Ihnen auf Anfrage gerne zur Verfügung Мы охотно предоставим Вам дальнейшую информацию по Вашему запросу
Genaue Konstruktionszeichnungen können wir Ihnen leider nicht zur Verfügung stellen Подробные конструкторские чертежи мы, к сожалению, предоставить не можем
Was aber, wenn die MNUs die Mittel zur Verfügung stellten? А что, если средства предоставят МНК?
Eigentlich ist dies ein Beispiel, wo Privatfirmen das Angebot stellen können. В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.
Einigen Ländern haben die wichtigsten Zentralbanken Liquidität durch Währungsswaps zur Verfügung gestellt. Некоторым странам центральные банки предоставили доступ к ликвидности посредством соглашений о свопах.
UNAIDS haben endlich gute Daten zur Verfügung gestellt zur Verbreitung von HIV. ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ.
Diese stellen die Hilfsmittel für die Zeit nach dem Konkflikt zur Verfügung. Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта.
Die kanadische Firma Hydrogenics stellt den Elektrolyseur und eine Brennstoffzelle zur Verfügung. Канадская компания Hydrogenic предоставляет свои электролизеры и топливные элементы.
Die Steuerzahler der Eurozone stellten einen Rettungsfonds mit 10 Milliarden Euro bereit. Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения.
Sollten Sie weitere Angaben benötigen, werden wir Sie Ihnen gern zur Verfügung stellen Если Вам необходимы другие данные, мы охотно предоставим их Вам
Und RNA stellt die Informationen zur Verfügung, die nötig sind für die Proteine. а РНК предоставляет информацию для белков.
Der Staat garantiert gewisse Dienstleistungen, die jedoch von privaten Unternehmern zur Verfügung gestellt werden. Правительство гарантирует наличие определенных услуг, а предоставляют эти услуги частные компании.
Außerdem stellen wir Ihnen eine besonders interessante und höchst wirkungsvolle Form der Fachhandelsunterstützung vor Кроме того мы предоставляем Вам особенно интересную и высокопродуктивную форму поддержки в отраслевой торговле
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.