Ejemplos del uso de "Teil" en alemán
Traducciones:
todos3445
часть1640
разделять259
разделяться110
делить35
поделить13
делиться10
раздел7
раздельно1
otras traducciones1370
Sie bieten 50 Investmentfonds an - 10 Prozent weniger Mitarbeiter nehmen teil als wenn Sie nur 5 anbieten würde.
Если вы предложите 50 фондов, то будут участвовать на 10 процентов меньше работников, чем в случае если вы предложите только пять.
Allerdings wird es mit einer Stärkung der Nachfrage und einer real effektiven Aufwertung der Währung in China nicht getan sein, wenn nicht auch andere Länder ihren Teil beitragen.
Но расширить спрос и разрешить реальное фактическое повышение обменного курса в Китае будет не достаточно, если другие страны не внесут свой вклад.
Meine Generation hatte viel Glück, denn sie beobachtete und nahm Teil an der geschichtlichen Wandlung Chinas, die so viele Umbrüche in den letzten 20, 30 Jahre ermöglicht hat.
Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет.
Unsere Leben sind vom Teilen bestimmt, zumindest zum Teil.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично.
Dies ist das erste Mal, dass die Verwandlung durchgeführt wurde und es waren buchstäblich Tausende von Leuten da, weil alle aufgeregt waren und daran Teil haben wollten.
Это первый раз, когда полностью были сделаны все изменения, поэтому здесь буквально тысячи людей, все были взволнованы и хотели участвовать.
Obwohl alle Mitgliedsstaaten ihren Teil zur europäischen Integration beigetragen haben, war Frankreich bisher zweifellos das Land, dass die meisten Ideen und Baumeister beigesteuert hat.
Хотя каждая из стран-членов ЕС сыграла свою роль в европейской интеграции, Франция, бесспорно, является страной, внесшей огромный идейный и практический вклад в этот процесс.
Das spiegelt zum Teil die Anatomie des menschlichen Emotionssystems wider.
Это частично отражает анатомию эмоциональной системы человека.
Die irakischen Schiiten haben sich einem Diktat aus dem Iran noch nie gebeugt und viele Schiiten nahmen auch an Saddams Krieg gegen den Iran in den 1980er Jahren teil.
Иракские шииты никогда не подчинялись иранскому диктату, и многие из них участвовали в войне Саддама Хусейна против Ирана в 1980 году.
Mein Interesse an diesem Thema gründet zum Teil auf persönlichen Erfahrungen.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта.
Ich war gerade 15 Jahre alt und Teil einer Bewegung, die mein Land von dem korrupten Regime des Milton Obote, der den mörderischen Idi Amin beerbt hatte, befreien wollte.
Мне было 15 лет, и я участвовал в движении, целью которого было избавить мою страну от продажного режима Милтона Оботе, сменившего кровавого Иди Амина.
Zum Teil ist dies ohne Zweifel Wunschdenken wirtschaftlich weniger beschlagener Zeitgenossen.
Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей.
Wir nahmen nur an einem Schusswechsel teil, dienten den Interessen des Islams und unsere Politiker entledigten sich in der Person des Diktators eines politischen Verbündeten, ohne dass dies irgendeinen Vorteil gebracht hätte.
Мы участвовали в перестрелках, служили Исламу, и наши политики избавились от диктатора, их политического союзника, без каких-либо гарантий выгоды.
Der jüngste Anstieg der Goldpreise lässt sich nur zum Teil mit den Fundamentaldaten rechtfertigen.
Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией.
Die Machtlosigkeit der Präsidenten Obasanjo und Wahid basiert zum Teil auf der Unzuverlässigkeit ihrer Streitkräfte.
Бессилие президентов Обасаньо и Вахида частично обуславливается ненадежностью их армий.
Zum Teil bedingt durch die Schäden bei Renesas fiel Anfang Mai Toyotas Auslastungsrate auf 50%.
Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%.
Die fehlende Leichtigkeit des Militärs wurzelt zum Teil im fehlenden Interesse der Amerikaner am Krieg.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
Doch die Geschichte ist nur zum Teil für die gegenwärtige, missliche Lage in Kaliningrad verantwortlich.
Но история лишь частично отвечает за сложившееся в Калининграде затруднительное положение.
Zum Teil spiegelt dies die Tatsache wider, dass das Sammeln von Nachrichten nahezu unmöglich ist.
Это частично отражает тот факт, что собрать новую информацию о Сомали практически невозможно.
Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad