Ejemplos del uso de "Völker" en alemán

<>
Aber die Indus Völker hinterliessen auch Schriftstücke. Но древние индусы также оставили после себя артефакты с письменами.
Danach hebt ein Völkermord die Souveränität auf. Даже, кажется, международный закон отражает это.
Hatte Völker verschiedener Hautfarben gesehen an unterschiedlichen Orten. Он видел, что люди с разным цветом кожи живут в разных местах.
Wenn Amerika es tut, glaube ich, werden andere Völker folgen. Если Америка сделает это, я верю, что другие последуют.
Darüber hinaus ist die EU ein majestätisches Instrument der Völkerverständigung. Более того, ЕС является грандиозным механизмом международного примирения.
die Auslöschung des Staates Israel und den Völkermord an seinen Menschen. уничтожить Израиль и его людей.
Faschismus und sowjetischer Kommunismus wurden auf dem Rücken widerwilliger Völker errichtet. Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей.
Warum sollten die Iraker nicht von den bewährten Erfahrungen anderer Völker profitieren? Так почему же иракцам не извлечь пользы из опыта других людей?
Er wusste, dass dunkel pigmentierte Völker nahe des Äquators zu finden sind. Он знал, что люди с темнокожие люди живут близко к экватору.
Leicht pigmentierte Völker, wie seines, sind näher an den den Polen zu finden. Люди со светлым оттенком кожи, как у него, живут ближе к полюсам.
Rom erlag nicht etwa einem anderen aufstrebenden Reich, sondern den Angriffswellen barbarischer Völker. Рим пал не от расцвета другой империи, а от нападения варваров.
Die Ablehnung nicht gerechtfertigter Schulden stünde im Einklang mit ökonomischer Logik und dem Völkerrecht. Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам.
In beunruhigenden Zeiten wie diesen, müssen die Völker der Welt ihre Solidarität unter Beweis stellen. Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
In Wahrheit sind nur wenige Völker außer den Deutschen bereit, in ihrer Vergangenheitsbewältigung ehrlich zu sein. По правде говоря, немногие люди, за исключением немцев, готовы быть честными в своем Vergangenheitsbew д ltigung, в своем примирении с прошлым.
Das Habsburgerreich fungierte für die in ihm vertretenen Völker und für Europa als eine stabilisierende Kraft. Габсбургская Империя выполняла функцию стабилизирующей силы для своих людей и для Европы.
Die Annahmen über die Geduld der Völker in der Region wurden durch den Arabischen Frühling zunichte gemacht. Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Die Besiedlung Europas wird sich im Laufe dieses Jahrhunderts ebenso rasch verändern wie zur Zeit der Völkerwanderung. Европейский ландшафт изменится так же быстро в ходе этого столетия, как это произшло во время Volkerwanderung.
Jeder dieser Politiker setzte sich für Ideen, politische Strategien oder Prinzipien ein, die denen ihrer Völker weit voraus waren. Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил.
Dabei handelt es sich um höchst komplexe Fälle, bei denen es nicht nur um völlig neuartige Fragen des Völkerrechts geht. Встречаются крайне сложные дела, часто включающие в себя не только не встречавшиеся ранее вопросы, но и тысячи свидетелей, многие из которых получили травмы во время войны;
Sie nahmen ihr Martyrium mit einer Tapferkeit und Selbstaufopferung auf sich, die in der Geschichte Chinas und anderer Völker unübertroffen ist. Они вынесли все выпавшие им на долю испытания с храбростью и самопожертвованием, непревзойденными в истории Китая или какой-либо другой страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.