Ejemplos del uso de "Verbrauchern" en alemán

<>
Sie versprechen Arbeitern und Verbrauchern großzügige Sozialversicherungen. Они обещают рабочим и потребителям щедрое социальное страхование.
Erst als diese Technologie in die Hände von jugendlichen Verbrauchern gelang, erfanden sie den Nutzen. только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение.
Baue den Vertriebskanal zu den Verbrauchern aus. Расширьте трубопровод, идущий к потребителям.
Trotz der politischen und verwaltungstechnischen Zentralisierung der meisten beim Forum vertretenen Länder war man sich weithin einig, dass es am effizientesten ist, Wassersysteme so nah wie möglich an der Ressource und den Verbrauchern zu verwalten. Несмотря на политическую и административную централизацию большинства стран, представленных на форуме, возникло общее мнение о том, что наиболее эффективны те системы водопользования, которые разрабатываются в непосредственной близости от ресурсов и пользователей.
Und sie wird weder Verbrauchern noch Investoren Sicherheit geben. И не восстановит доверия потребителей или инвесторов.
Dieser Wert dürfte überwiegend - in vielen Fällen zum Großteil - Verbrauchern zugutekommen. И значительная доля этой выгоды - зачастую ее существенное большинство - вероятно, достанется потребителям.
Sie werden zu Verbrauchern und auch zu Produzenten und ihre lokale Wirtschaft wächst schnell. Они становятся потребителями и производителями, и местные экономики начинают расти очень быстро.
Doch wird der Abschwung auch eine tiefere Verschiebung der Werte bei den Verbrauchern hervorrufen? Но сможет ли экономический спад привести также и к глубокому изменению ценностей, исповедуемых потребителями?
Anforderungen zur Offenlegung von Informationen konnten helfen, Asymmetrien bei der Informationsverteilung zwischen Unternehmen und Verbrauchern auszugleichen. требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
Doch im Verhältnis zu anderen Formen der Besteuerung kommt die Energiebesteuerung tendenziell den Verbrauchern insgesamt zugute. Но, по сравнению с другими формами налогообложения, налогообложение энергопотребления идет на благо потребителей в целом.
Den Verbrauchern der meisten Länder ist dies nicht bewusst, weil die wahren Kosten durch Subventionen abgefedert werden. В большинстве стран потребители не понимают этого, потому что действительные затраты скрыты субсидиями.
Entsprechende Reformen nützen potenziell den Verbrauchern, indem sie die Kosten senken und die Zuverlässigkeit und Qualität des Leistungsangebots erhöhen. Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг.
Würde ein italienisches Unternehmen, das vor einem Netzausfall steht, nicht eher den französischen Verbrauchern den Strom abdrehen als den italienischen? Разве итальянская компания, столкнувшаяся со сбоем энергетической системы, не предпочтет отключить электричество французским, а не итальянским потребителям?
Versäumen sie dies, so kommen sie damit ihrer Pflicht gegenüber den Verbrauchern und Unternehmen, die davon profitieren würden, nicht nach. Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду.
Entsprechend dieser starken Makrotrends wurde in der Studie ein hoher Grad an Optimismus unter den in Städten lebenden afrikanischen Verbrauchern ermittelt: В соответствии с сильными макро тенденциями континента исследование показало высокую степень оптимизма среди городских африканских потребителей:
Was wir im Moment bei den Verbrauchern beobachten, ist die Möglichkeit für sie, uns tatäschlich vorwärts aus dieser Rezession zu führen. То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии.
Doch kennzeichnet dies einen anhaltenden Wertewandel oder nur eine vorübergehende Einschränkung, die den Verbrauchern durch Investitionsverluste und größere wirtschaftliche Ungewissheit aufgezwungen wurde? Но является ли это подлинным изменением ценностей или же это всего лишь временное сокращение расходов, на которое потребители вынуждены пойти вследствие инвестиционных убытков и усиления экономической неопределённости?
Es geht zurück auf ein Muster von aufgeschobenen oder unvollständigen Strukturreformen und von Privatisierungen, die die Eliten begünstigen, den Verbrauchern jedoch schaden. Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
Die Bauern wissen, dass sie ein Produkt liefern müssen, dass den Verbrauchern gefällt, sowohl in geschmacklicher Hinsicht als auch in der Anbauweise. Фермеры знают, что должны производить продукцию, которая нравится потребителям, как на вкус, так и за способ ее производства.
Das gängige Senden von "Botschaften" an passive Verbraucher muss sich zum Sponsoring von, zur Produktplatzierung bei und zur Konversation mit aktiven Verbrauchern wandeln. Ей нужно перейти от создания "посланий" для пассивных потребителей к спонсорству, размещению продукции и беседам с активными потребителями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.