Ejemplos del uso de "Verfassung" en alemán
Eine Verfassungsänderung ist immer eine heikle Angelegenheit.
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием.
Prinzipien für den Konvent zur Europäischen Verfassung
Принципы Европейской конституционной конвенции
Die Verfassung sagt, die Macht gehört dem Volk.
механизмы управления страной абсолютно непроницаемы.
Verfassungsänderungen dieses Ausmaßes würden normalerweise einen neuen europäischen Vertrag erfordern.
Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора.
Das andere große Thema des Verfassungsrechts ist das der Regierungsebenen.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства.
In Ägypten wurde durch eine Verfassungsänderung die Kandidatur mehrerer Präsidentschaftskandidaten ermöglicht.
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.
Sie erinnern sich vielleicht daran, was die Chinesen als Verfassung vorschlugen.
Вероятно, вы помните, каким было конституционное предложение китайцев.
Tatsächlich ist es unwahrscheinlich, dass das Bundesverfassungsgericht das OMT-Programm verbietet.
В действительности, вероятность того, что Конституционный суд Германии запретит программу ОМТ, крайне мала.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
Es kommt sehr auf die eigene Geistesverfassung in so einer Situation an.
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
"Langfristig kann ich eine Verfassungsänderung akzeptieren, aber nicht, solange Abe Ministerpräsident ist."
"Я мог бы согласиться на поправку к Конституции в принципе, но только не сейчас, когда премьером является Абе".
Diese Frauen üben Erste-Hilfe-Maßnahmen und lernen ihre Rechte laut der Verfassung.
Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права.
Und nun ist das Bundesverfassungsgericht angerufen worden, um es für ungesetzlich zu erklären.
А теперь Конституционный суд просят ее запретить.
Aber aufgrund meiner verwirrten Geistesverfassung landete ich relativ schnell bei den Selbsthilfe-Büchern.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам".
Doch Länder wie Südafrika verfügen bereits über starke, in der Verfassung garantierte Eigentumsrechte.
Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности.
Mehrere demokratisch gewählte Führungspersönlichkeiten drangen auf Verfassungsänderungen, um sich an der Macht zu halten.
Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad